74. Le FNUAP continue à collaborer avec ses partenaires au sein du système des Nations Unies afin de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile. | UN | 74- وما زال الصندوق يعمل مع شركائه من وكالات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
Les mesures prises par les Nations Unies afin de renforcer la coopération pratique entre les Etats Membres dans ce domaine, revêtent une grande importance et doivent être dorénavant constamment appliquées. | UN | وقال إن للتدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي فيما بين الدول اﻷعضاء في هذا المجال أهمية كبيرة، ويجب تنفيذها اﻵن. |
5. Engage le Centre à poursuivre sa collaboration avec d'autres bureaux régionaux des Nations Unies afin de renforcer ses travaux et d'éviter le chevauchement des activités; | UN | 5 - تشجع على استمرار انخراط المركز في العمل مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة لتعزيز عمله وتجنب الازدواجية؛ |
Il est encouragé à donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes des Nations Unies afin de renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence et améliorer les pratiques de gestion. | UN | وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية. |
Il est encouragé à donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes des Nations Unies afin de renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence et améliorer les pratiques de gestion. | UN | وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية. |
Par l'entremise de son Comité de haut niveau sur la gestion, le CCS s'emploiera à améliorer la gestion de la sécurité dans tout le système des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies. | UN | 27-14 وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين عمله، من خلال لجنته الإدارية الرفيعة المستوى، لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة من أجل توفير ما يلزم لتحسين السلامة والأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وأصولها. |
5. Engage le Centre à poursuivre sa collaboration avec d'autres bureaux régionaux des Nations Unies afin de renforcer ses travaux et d'éviter le chevauchement des activités; | UN | 5 - تشجع على استمرار انخراط المركز في العمل مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة لتعزيز عمله وتجنب الازدواجية؛ |
5. Engage le Centre à poursuivre sa collaboration avec d'autres bureaux régionaux des Nations Unies afin de renforcer ses travaux et d'éviter le chevauchement des activités; | UN | 5 - تشجع على استمرار انخراط المركز في العمل مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة لتعزيز عمله وتجنب الازدواجية؛ |
5. Engage le Centre à poursuivre sa collaboration avec d'autres bureaux régionaux des Nations Unies afin de renforcer ses travaux et d'éviter le chevauchement des activités ; | UN | 5 - تشجع على استمرار تعهد المركز بالعمل مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة لتعزيز عمله وتجنب الازدواجية؛ |
5. Engage le Centre à poursuivre sa collaboration avec d'autres bureaux régionaux des Nations Unies afin de renforcer ses travaux et d'éviter le chevauchement des activités; | UN | 5 - تشجع على استمرار تعهد المركز بالعمل مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة لتعزيز عمله وتجنب الازدواجية؛ |
La Colombie restera attachée à la promotion de l'application des recommandations et des cadres d'action définis par le Nations Unies afin de renforcer la réponse humanitaire face aux situations d'urgence. | UN | وستواصل كولومبيا التزامها بالعمل على تطبيق التوصيات وبارامترات العمل التي حددتها الأمم المتحدة لتعزيز الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Diverses autres mesures ont été prises dans l’ensemble du système des Nations Unies afin de renforcer la capacité institutionnelle d’intégration d’une approche sexospécifique. | UN | ٠٢ - وهناك عدد من اﻹجراءات اﻷخرى الجارية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز القدرة المؤسسية ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Il est notamment envisagé de coopérer avec les opérations militaires internationales ou régionales présentes sur place, de déployer des agents de sécurité des Nations Unies afin de renforcer la sécurité du personnel et des locaux des missions et d'intensifier la coopération avec les gouvernements hôtes. | UN | ومن الخيارات الممكنة التعاونُ مع العمليات العسكرية القائمة، سواء منها العمليات الدولية أو الخاضعة لقيادة إقليمية، في أي بلد توجد به بعثة سياسية خاصة، وإيفادُ ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة لتعزيز أمن مباني البعثات وأفرادها وتحسين التعاون مع الحكومات المضيفة. |
Il est notamment envisagé de coopérer avec les opérations militaires internationales ou régionales en cours dans les pays où sont déployées des missions politiques spéciales, de détacher des agents de sécurité des Nations Unies afin de renforcer la sécurité des locaux et du personnel des missions et d'intensifier la coopération avec les gouvernements hôtes. | UN | ومن الخيارات الممكنة التعاونُ مع العمليات العسكرية، الدولية منها أو الخاضعة لقيادة إقليمية، التي توجد في بلدان نُشرت فيها بعثات سياسية خاصة، وإيفادُ ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة لتعزيز أمن مباني البعثات وأفرادها، وتحسينُ التعاون مع الحكومات المضيفة. |
Appui aux équipes de pays des Nations Unies et à la programmation conjointe par pays des Nations Unies afin de renforcer l'intégration de la durabilité environnementale et des priorités des accords multilatéraux sur l'environnement dans les cadres nationaux; | UN | (أ) تقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبرمجة القطرية المشتركة داخل الأمم المتحدة لتعزيز تعميم الاستدامة البيئية وأولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الأُطر الوطنية؛ |
26. Parmi les initiatives nationales importantes qui ont été présentées à l'atelier, on peut citer le projet < < TrainSeaCoast Rio de la Plata > > , un réseau mondial créé par les Nations Unies afin de renforcer les capacités des institutions et des individus en matière de protection des zones côtières. | UN | 26- شملت المبادرات الوطنية الهامة التي جرى عرضها()، مشروع " Train-Sea-Coast Rio de la Plata " ، وهي شبكة عالمية أنشأتها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة المؤسسات والأفراد على حماية المناطق الساحلية. |
Du fait de l'intensification des activités dans les régions, il est proposé de créer deux postes de temporaire de spécialiste des services généraux (Volontaire des Nations Unies) afin de renforcer les huit postes existant déjà dans chaque région. | UN | 177 - ونظرا لزيادة الأنشطة في المناطق، ستكون هناك حاجة إلى وظيفتين مؤقتتين لأخصائيين في الخدمات العامة (من متطوعي الأمم المتحدة) لتعزيز الوظائف الثماني الحالية المنشورة في كل من المناطق. |
Le PNUD a mis en place 24 experts palestiniens expatriés du Transfert de connaissances par l'intermédiaire de nationaux expatriés (TOKTEN) et 73 Volontaires des Nations Unies afin de renforcer les capacités palestiniennes dans de multiples autres institutions et, sur le plan local, a encouragé le dialogue de la société civile avec les fonctionnaires municipaux, les conseillers locaux et les bureaux du Ministère des collectivités locales. | UN | فقد أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 24 مغتربا فلسطينيا من خبراء برنامج نقل المعرفة عن طريق رعايا المغتربين و 73 من متطوعي الأمم المتحدة لتعزيز القدرة الفلسطينية في نطاق واسع من المؤسسات، وعلى الصعيد المحلي قدم الدعم لإجراء حوار بين المجتمع المدني والمسؤولين في البلديات وأعضاء المجالس المحلية ومكاتب وزارة الحكم المحلي. |
Le Conseiller pour la protection des femmes relevant du Cabinet de la Représentante spéciale du Secrétaire général assurera la coordination entre les acteurs compétents des Nations Unies afin de renforcer le suivi et la communication de l'information, la prévention et la lutte contre la violence sexuelle liée aux conflits exercée contre des femmes, des hommes et des enfants. | UN | 11 - وسيقوم المستشار في شؤون حماية المرأة الموجود ضمن مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام بمهمة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة من أجل تعزيز رصد أعمال العنف الجنسي ذات الصلة بالنزاعات المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال والإبلاغ عنها والوقاية منها والتصدي لها. |
La reconstruction de la capacité de la société civile a été une priorité des Nations Unies afin de renforcer la participation et l'implication des citoyens ainsi que la cohésion sociale. | UN | 15 - وما زالت إعادة بناء قدرة المجتمع المدني تشكل أولوية من أولويات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المشاركة والملكية الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
UNIFEM travaille en partenariat avec les gouvernements, les acteurs de la société civile et les organismes des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes, de mettre fin aux violences sexistes, de réduire la prévalence du VIH/sida chez les filles et les femmes et de faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique, notamment dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | ويعمل الصندوق في إطار شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية، وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الفتيات والنساء، والنهوض بالعدل بين الجنسين في مجال الحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك في البلدان المتأثرة بالنزاع والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
31.35 Par l'entremise de son Comité de haut niveau sur la gestion, le CCS s'emploiera à améliorer la gestion de la sécurité dans tout le système des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies. | UN | 31-35 وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين عمله، من خلال لجنته الإدارية الرفيعة المستوى، لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة من أجل توفير ما يلزم لتحسين السلامة والأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وأصولها. |