"unies au développement" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة للتنمية
        
    • المتحدة في مجال التنمية
        
    • المتحدة لتطوير
        
    • المتحدة في مجال تنمية
        
    • المتحدة بالتنمية
        
    • المتحدة لتنمية
        
    • المتحدة ﻷغراض جزء التعاون اﻹنمائي الدولي
        
    Elle visait à définir et élaborer des propositions pratiques pour maximiser l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique. UN والغاية منها تحديد ووضع مقترحات عملية من أجل بلوغ أقصى دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    Ces échecs de l'Initiative spéciale pointent vers un certain nombre de pistes susceptibles d'améliorer à l'avenir l'appui des Nations Unies au développement des pays africains. UN 77 - وتشير أوجه القصور في تجربة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى بعض الطرق التي يمكن بها تحسين دعم الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في المستقبل.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au Nouveau Partenariat en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في افريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض تعزيز هذا الدعم.
    C'est un important traité et une contribution majeure des Nations Unies au développement durable. UN فهو معاهدة هامة ومساهمة كبيرة من اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Le Bureau a permis de consolider le soutien à long terme des Nations Unies au développement de l'architecture africaine de paix et de sécurité, y compris la Force africaine en attente, et à la gestion de l'AMISOM. UN وعزز المكتب الدعم الطويل الأجل الذي تقدمه الأمم المتحدة لتطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، وخصوصا إلى القوة الاحتياطية الأفريقية، وإلى إدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    Le Plan traduit également l’attachement profond des institutions apparentées au système des Nations Unies au développement socioéconomique de la Cisjordanie et de Gaza. UN كما تعكس الخطة الالتزام العميق من أسرة اﻷمم المتحدة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Nous sommes heureux de noter l'appui qu'a fourni le système des Nations Unies au développement de l'Afrique. UN ويسعدنا أن نلاحظ الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Au cours du débat consacré aux questions de coordination, le Conseil a également examiné l'appui du système des Nations Unies au développement rural dans les pays en développement. UN وفي نطاق الجزء المتعلق بالتنسيق، استعرض المجلس أيضا الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية في البلدان النامية.
    Le CCS compte consacrer une de ses prochaines sessions à un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique, en mettant l'accent, entre autres, sur les questions précitées. UN ويعتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين تكريس إحدى دوراته المقبلة لإجراء تقييم متعمق للدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا، بحيث تركز فيه على جملة أمور من بينها المواضيع المشار إليها أعلاه.
    L'appui véritable et concerté du système des Nations Unies au développement durable de l'Afrique et, en particulier, au NEPAD, est demeuré une grande priorité de la coordination interinstitutions. UN ما زال من الأولويات الرئيسية لأعمال التنسيق فيما بين الوكالات توفير الدعم الفعال المنسق من منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في أفريقيا، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au Nouveau Partenariat en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في افريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au NEPAD en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Dans cet esprit, sa délégation s'attend à ce que l'examen quadriennal complet de 2012 imprime un nouvel élan au soutien du système des Nations Unies au développement mondial. UN وأضاف أن وفده، بهذه الروح، يتطلع إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات والذي سيتم في عام 2012 لإعطاء زخم جديد لدعم منظومة الأمم المتحدة للتنمية العالمية.
    88. Les pays nordiques se félicitent que, parmi les recommandations de la résolution 47/199 de l'Assemblée, figure la nécessité de renforcer l'appui des Nations Unies au développement humain. UN ٨٨ - وقال إن بلدان شمال أوروبا ترحب بما ورد بين توصيات قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ من ضرورة لتعزيز دعم اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية.
    2. L'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique a été lancée en mars 1996 par les membres du Comité administratif de coordination (CAC), afin de renforcer l'appui des Nations Unies au développement de l'Afrique en améliorant la coordination et en créant une synergie au sein du système. UN ٢ - وقد بدأت مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا في آذار/ مارس ١٩٩٦. وبدأها أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق من أجل تعزيز الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا عن طريق زيادة التنسيق وإيجاد نوع من تضافر الجهود داخل المنظومة.
    L'évolution du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement met en évidence le rôle central de la prise de décision par les pays et de la responsabilité nationale en tant que points de départ et d'aboutissement pour la définition et l'évaluation de la contribution du système des Nations Unies au développement. UN ويؤكد تطور دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الأهمية المركزية لصنع القرار الوطني والمساءلة المحلية باعتبارهما نقطتي البداية والنهاية لتحديد وقياس مساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية،
    Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية،
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    L'attachement des Nations Unies au développement demeure particulièrement important. UN ويظل التزام الأمم المتحدة بالتنمية يمثل أهم أدوارها.
    Nous nous félicitons, à cet égard, de la priorité accordée par les organismes des Nations Unies au développement de l'Afrique. UN ومن ثم يسعدنا أن نلاحظ اﻷولوية التي توليها أجهزة اﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Coopération des organismes des Nations Unies au développement (E/1995/L.17) UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض جزء التعاون اﻹنمائي الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus