"unies au niveau du" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة على الصعيد
        
    • المتحدة على المستوى
        
    C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. UN ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    VI. Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays UN سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Troisièmement, le Coordonnateur résident coordonne normalement l'assistance humanitaire du système des Nations Unies au niveau du pays. UN ثالثا، عادة ما ينسق المنسق المقيم المساعدة الانسانيــة لمنظومــة اﻷمــم المتحدة على المستوى القطــري.
    La coopération de l'Organisation des Nations Unies au niveau du fonctionnement sur le terrain est indispensable pour que le Bureau du Procureur puisse enquêter effectivement sur les crimes qui relèvent de la compétence de la Cour. UN وإن التعاون من جانب الأمم المتحدة على المستوى التشغيلي في الميدان أساسي لتمكين المدعي العام، بموجب الولاية القضائية للمحكمة، من إجراء التحقيقات بطريقة فعالة في الجرائم المرتكبة.
    Les représentants de pays de l'UNICEF concernés par l'essai se sont employés à utiliser au mieux le Plan-cadre, en vue d'apporter une très nette amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies, au niveau du pays. UN وقد التزم ممثلو اليونيسيف القطريون المعنيون بالمشاريع التجريبية التزاما جادا بجعل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة غير مسبوقة لتحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les directeurs de programme seront incités à assurer une coordination efficace des activités entreprises dans le cadre de la DDIA/AIA avec celles déployées par les institutions du système des Nations Unies au niveau du pays; UN وسوف يطلب الى مدراء المشاريع أن يكفلوا تنسيقا فعالا بين أنشطة عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا/التحالف من أجل تصنيع أفريقيا وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ؛
    145. Les coordonnateurs résidents et les autres représentants de pays ont été invités à évaluer la coopération des organismes des Nations Unies au niveau du pays. UN ١٤٥ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En appuyant une unification de l'action des Nations Unies au niveau du pays et le principe d'un système cohérent au Siège, les pays nordiques espèrent que leurs propositions de réforme se traduiront par un impact accru, au niveau du pays. UN وإن بلدان الشمال اﻷوروبي، بتأييدها ﻹيجاد منظومة موحدة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ومنظومة مدمجة لﻷمم المتحدة على صعيد المقر، تهدف إلى أن تؤدي مقترحاتها ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى زيادة اﻷثر المحقق على الصعيد القطري.
    VI. Capacités du système des Nations Unies au niveau du pays UN " سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    L'Union européenne tient à souligner qu'elle appuie l'amélioration de l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des Nations Unies au niveau du pays et aimerait en savoir plus sur la façon dont le Haut Commissaire par intérim donne suite à la recommandation. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    À la section V de sa résolution 59/250 du 22 décembre 2004, l'Assemblée générale réaffirmait que le système du coordonnateur résident avait un rôle décisif à jouer dans le fonctionnement effectif du système des Nations Unies au niveau du pays. UN 76 - أكدت الجمعية العامة مجددا في الجزء خامسا من القرار 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أن لنظام المنسقين المقيمين دورا رئيسيا في فعالية عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'Assemblée a réaffirmé le principe selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers des pays de programme. UN وقد أكدت الجمعية العامة مبدأ تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث يستجيب للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المستفيدة.
    Ces réunions de travail représentent un effort interinstitutions mené au Centre international de formation de l'OIT à Turin et visent à renforcer le rôle des équipes de développement des Nations Unies au niveau du pays et de les rendre plus efficaces dans l'appui qu'ils apportent aux gouvernements. UN وهذه الحلقات هي جهد مشترك بين الوكالات يضطلع به في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية، في مدينة تورينو، من أجل تعزيز دور فريق التنمية التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولزيادة فعاليته في توفير الدعم للجهود الحكومية.
    148. Les coordonnateurs résidents et les autres représentants de pays ont été invités à évaluer la coopération entre des organismes des Nations Unies au niveau du pays. UN ١٤٨ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    4. En fin de compte, le coordonnateur résident est comptable devant le Secrétariat de la coordination effective des activités du système des Nations Unies au niveau du pays. UN ٤ - المنسق المقيم مسؤول في نهاية المطاف أمام اﻷمين العام عن التنسيق الفعال لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    D. Amélioration de la cohérence de la prise en compte systématique des questions d'environnement dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau du pays UN دال - تعزيز التماسك في تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Tableau 7a Type de coopération entre les organismes des Nations Unies au niveau du pays Élevé UN الجدول ٧ )أ( - نوع التعاون القائم بين منظمات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري
    Dans l'ensemble, le PNUE s'est activement employé à renforcer la cohérence de l'action des Nations Unies au niveau du pays et il contribue aux directives de programmation des Nations Unies ainsi qu'à une intervention directe avec le système des Nations Unies au niveau du pays. UN 6 - عموماً، كان اليونيب نشطاً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق التماسك على الصعيد القطري، وساهم بقدر متزايد في توجيه البرمجة والتعامل المباشر مع منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Dans certains de ces domaines, le problème tient à un manque de clarté institutionnelle : on ne sait guère à quelles entités il incombe de fournir aux responsables des Nations Unies au niveau du pays les connaissances, compétences et directives nécessaires ainsi que d'investir dans des capacités rapidement déployables. UN وتنبع هذه المشكلة، فيما يتعلق ببعض هذه المجالات، من عدم وجود وضوح مؤسسي بشأن أي الكيانات يكون مسؤولا عن تزويد قيادات الأمم المتحدة على المستوى القطري بإمكانية الحصول على ما هو متوافر من المعارف والخبرات والتوجيه، فضلا عن الاستثمار في القدرة التي يمكن استخدامها بسرعة.
    116. Conformément au programme Action 2 des Nations Unies, le Rapporteur spécial encourage les autres organismes des Nations Unies à soutenir la protection des journalistes en veillant à ce que les activités des Nations Unies au niveau du pays soient ancrées dans les principes des droits de l'homme et guidées par les normes et règles internationales. UN 116- وتماشياً مع البرنامج العالمي للإجراء 2 الذي وضعته الأمم المتحدة، يشجع المقرر الخاص وكالات الأمم المتحدة الأخرى على دعم حماية الصحفيين بضمان الاستناد في الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة على المستوى القُطري إلى مبادئ حقوق الإنسان والاسترشاد بالقواعد والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus