"unies aux pays" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة إلى البلدان
        
    • المتحدة للبلدان
        
    La cellule de coordination est animée d'un projet commun et sa priorité, axée sur le terrain, vise à améliorer l'appui apporté par les Nations Unies aux pays en situation de crise. UN وتدفع المركز رؤية مشتركة وتركيز ميداني على تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان التي تمر بأزمات.
    Il a demandé que le rapport d'ensemble du CAC continue de présenter des informations détaillées sur l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies aux pays qui invoquaient l'Article 50 de la Charte. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق.
    La Section V est consacrée à l'assistance fournie par le système des Nations Unies aux pays qui invoquent l'Article 50 de la Charte et la Section VI aux questions financières, administratives et de personnel. UN والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مشمولة في الفرع الخامس. والفرع السادس يعالج المسائل المالية واﻹدارية ومسائل الموظفين.
    Il a été indiqué qu'au cours des quatre prochaines années, les secteurs les plus importants d'assistance des Nations Unies aux pays à revenu intermédiaire seraient l'environnement et le développement durable, l'eau et l'assainissement écologique, la santé et la diminution de la pauvreté. UN أو أكثر المجالات أهمية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان المتوسطة الدخل فهي البيئة والتنمية المستدامة، والمياه والصرف الصحي البيئي، والصحة، والحد من الفقر.
    97.20 Les Ministres se sont déclarés préoccupés par l'ampleur des montants à rembourser par l'Organisation des Nations Unies aux pays fournisseurs de contingents, ce qui pourrait nuire à la capacité de maintien de la paix de l'Organisation; UN 97-20 أعرب الوزراء عن القلق إزاء المبالغ الضخمة المستحقة السداد التي تدين بها الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    10. Le rapport traite aussi du rôle des connaissances, de la science et de la technologie ainsi que du secteur public et met en relief l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies aux pays qui s'efforcent de mettre en valeur leurs ressources humaines. UN واختتم قائلاً إن التقرير يعالج أيضاً دور المعرفة والعلم والتكنولوجيا والقطاع العام ويؤكد على المساعدة التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان الساعية إلى تنمية مواردها البشرية.
    Le groupe de travail présession a encouragé les États parties à tirer profit de l’appui offert par l’Organisation des Nations Unies aux pays qui souhaitaient constituer des bases de données statistiques. UN ٤٣ - وشجع الفريق العامل السابق للدورة الدول اﻷطراف على الاستفادة من الدعم المتوفر الذي تقدمه اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تلتمس تطوير قواعد بيانات إحصائية.
    L'aide fournie par les Volontaires des Nations Unies aux pays en situation de développement particulière a porté sur la consolidation de la paix et la réconciliation, les opérations humanitaires d'urgence et les activités de secours liées au redressement et à la reconstruction. UN 27 - يشمل الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة إلى البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة بناء السلام والمصالحة والعمليات الإنسانية وعمليات الطوارئ فضلا عن أنشطة الإغاثة التي ترتبط بالإصلاح والتعمير.
    Suite à la demande des organes intergouvernementaux pertinents, le présent rapport comprend des informations à jour sur l'évolution de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies aux pays qui invoquent l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN وحسب طلب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، يستكمل هذا التقرير المعلومات المقدمة عن التطورات في مجال المساعدة التي تقدمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان استنادا إلى المادة ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    6. On trouvera dans la section V des informations à jour sur l'assistance fournie par le système des Nations Unies aux pays qui invoquent l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN ٦ - ويقدم الفرع الخامس معلومات مستكملة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تطلبها استنادا إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une réunion entre les divers groupes thématiques du Mécanisme, prévue pour 2013 et consacrée à la mise en œuvre des engagements énoncés dans le document final ainsi qu'à leur intégration aux plans d'activité respectifs, devrait contribuer à consolider ce dispositif, qui constitue l'instance régionale de coordination de l'aide prêtée par les organismes des Nations Unies aux pays africains en la matière. UN وبغية تعزيز دور الآلية بصفتها منصة إقليمية لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ نتائج المؤتمر، من المقرر عقد اجتماع مشترك بين المجموعات التابعة لآلية التنسيق الإقليمي في عام 2013 يركز على نتائج المؤتمر وعلى كيفية إدماجها في خطط عمل المجموعات المختلفة.
    Comme indiqué dans le présent rapport, l'aide apportée par le système des Nations Unies aux pays d'Afrique, à l'Union africaine et aux organisations sous-régionales ainsi qu'au secrétariat du NEPAD prend de plus en plus la forme d'un engagement institutionnel. UN ووفقا لما ذكر في التقرير، فإن الدعم المؤسسي قد برز كشكل متنام من أشكال تقديم المساعدة من منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وكذلك إلى أمانة الشراكة الجديدة.
    La réforme de l'ONU offre l'opportunité de renforcer l'appui qu'apporte le système des Nations Unies aux pays en matière d'égalité des sexes. UN 10 - وينطوي إصلاح الأمم المتحدة على إمكانية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان في ما يخص المساواة بين الجنسين().
    Selon sa proposition, les États Membres devraient envisager à terme < < d'autres formules pour [les] activités [de l'Organisation des Nations Unies] au niveau des pays > > en vue d'améliorer l'aide du système des Nations Unies aux pays partenaires. UN ويحفز هذا المقترح الدول الأعضاء على البحث على الأمد البعيد عن " نماذج بديلة لأنشطتها على الصعيد الميداني " ، وعلى " استكشاف أشكال مختلفة لوجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري " من أجل تحسين المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان الشريكة.
    5. En outre, compte tenu du mandat que lui avait donné le Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa trente-sixième session (voir A/51/16 (Part I), par. 124), la première partie du rapport contient des renseignements sur l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies aux pays invoquant l'Article 50 de la Charte. UN ٥ - وفضلا عن ذلك يتضمن الجزء اﻷول من التقرير، وفقا لتكليف من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين )انظر الفقرة ١٢٤ من الوثيقة A/51/16 (Part I)(، معلومات عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تطلب المساعدة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La politique des Nations Unies sur la création d'emplois, la génération de revenus et la réintégration après un conflit, lancée à Genève en 2009, visait à renforcer et à maximiser l'impact, la cohérence et l'efficacité de l'aide à l'emploi et à la réintégration apportée par les institutions des Nations Unies aux pays sortant d'un conflit. UN وكان المُراد من سياسة الأمم المتحدة لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاعات، التي أُطلقت في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، زيادة أثر واتساق وكفاءة دعم العمالة وإعادة الإدماج المقدَّم من وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان في مرحلة ما بعد النزاع وتحقيق أقصى حدٍّ له.
    Le Comité considérait que l'alinéa g) se référait aux vues et recommandations qu'il pouvait formuler de temps à autre sur les services consultatifs offerts par le système des Nations Unies aux pays en développement et aux pays en transition dans le domaine du développement. UN وتم النظر في الفقرة الفرعية )ز( لﻹشارة إلى اﻵراء والتوصيات التي قد تبديها اللجنة من حين ﻵخر بشأن خدمات المشورة اﻹنمائية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    3. Salue le travail d'UNIFEM en qualité de Coprésident du Groupe de travail du GNUD sur la politique de programmation et que Président de l'équipe spéciale du GNUD chargée de l'égalité des sexes et encourage UNIFEM à continuer de contribuer au renforcement de l'appui coordonné fourni par les équipes de pays des Nations Unies aux pays pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN 3 - ترحب بالعمل الذي قام به الصندوق كرئيس مشارك للفريق العامل المعني بسياسات البرمجة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ورئيس لفرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لمجموعة الأمم الإنمائية، وتشجع الصندوق على مواصلة الإسهام في تعزيز الدعم المنسق الذي تقدمه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى البلدان من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة؛
    Les pays du Système d'intégration de l'Amérique centrale souhaitent souligner l'importance de l'appui du système des Nations Unies aux pays membres du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies en Amérique latine, en Europe, en Europe orientale, en Asie et en Afrique, parmi lesquels un grand nombre vient récemment de sortir de guerres civiles ou de conflits internes. UN ونحن، بلدان نظـام التكامل لأمريكا الوسطى، نود أن نؤكد على أهمية دعم منظومة الأمم المتحدة للبلدان التي تنتمي إلى حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وآسيا وأفريقيا، التي خرجت كثيـر منها مؤخرا من الحرب الأهلية أو الصراع الداخلي.
    2. Au fil des années, les projets de coopération technique ont constitué une manifestation concrète et importante de l'aide offerte par les organismes des Nations Unies aux pays en développement, en vue de renforcer leurs capacités nationales et régionales pour le développement. UN 2 - وكانت مشاريع التعاون التقني طوال السنين الماضية مظهراً هاماً وملموساً من مظاهر الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة للبلدان النامية من أجل بناء وتعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية في مجال التنمية.
    À la dix-neuvième réunion du Groupe de la gestion de l'environnement, les hauts responsables ont examiné un document de réflexion sur la fourniture d'un soutien cohérent du système des Nations Unies aux pays afin de parvenir à une gestion rationnelle des produits chimiques, préconisant la création d'un groupe de gestion thématique sur la question. UN 21 - نظر كبار الموظفين في اجتماعهم التاسع عشر في ورقة المسائل المتعلقة باتساق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للبلدان من أجل التوصل إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية وإنشاء فريق لإدارة القضايا لمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus