32. Missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies ayant un accès direct au Système d’information bibliographique de l’ONU (SIBONU) | UN | البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة التي لديها خط اتصال مباشر إلى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية |
Nous espérons que les documents des Nations Unies ayant trait au conflit du Moyen-Orient constitueront prochainement des textes de référence dans l'enseignement de l'histoire. | UN | إننا نأمل أن ننظر قريبا الى وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج الصراع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ. |
Le Corps commun devenait ainsi un organe subsidiaire des organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant accepté ledit statut. | UN | وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي. |
L'IISA participe à presque toutes les conférences des Nations Unies ayant trait à l'administration publique et au développement. | UN | يشارك المعهد تقريبا في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باﻹدارة العامة والتنمية. |
Rapport du Comité administratif de coordination sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie (résolution 50/157) | UN | تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعقد )القرار ٥٠/١٥٧( |
Il a été constamment tenu informé par les organismes des Nations Unies ayant des effectifs sur le terrain. | UN | كما أنه كان يحصل على معلومات منتظمة من وكالات الأمم المتحدة التي لها وجود ميداني في البلد. |
Il importe que les formulations approuvées soient employées dans les documents des Nations Unies ayant directement ou indirectement trait à la question. | UN | ومن المهم أن تستعمل وثائق الأمم المتحدة التي تتناول هذه المسألة بصورة مباشرة أو غير مباشرة صياغات متفق عليها. |
Il importe que les formulations approuvées soient employées dans les documents des Nations Unies ayant directement ou indirectement trait à la question. | UN | ومن المهم أن تستعمل وثائق الأمم المتحدة التي تتناول هذه المسألة بصورة مباشرة أو غير مباشرة صياغات متفق عليها. |
Réunion informelle des Chefs d'État et de Gouvernement des pays membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le français en partage (organisée par la Mission permanente de la France) | UN | اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة |
Tous les organismes des Nations Unies ayant des tâches liées à la paix et à la sécurité ont été invités à soumettre des contributions au plan d'action. | UN | وجميع كيانات الأمم المتحدة التي عُهد لها بولايات ذات صلة بالسلام والأمن مدعوة إلى تقديم مساهماتها في خطة العمل. |
Activités des organes et organismes des Nations Unies ayant contribué à l'application des recommandations d'UNISPACE III | UN | أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
2. Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | نسبــة موظفـي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
Une instance permanente pourrait assurer la liaison avec ces organismes et entre eux et jouer un rôle important dans la coordination et l'évaluation des activités opérationnelles des Nations Unies ayant des conséquences pour les peuples autochtones. | UN | ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية. |
2. Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيــد الميداني فـي وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant regroupé dans un cadre budgétaire intégré toutes les ressources de base et autres ressources disponibles ou attendues | UN | عدد كيانات الأمم المتحدة التي توحد جميع الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوقعة ضمن إطار متكامل للميزانية |
Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant adopté des cadres harmonisés de recouvrement des dépenses à la fin 2013 | UN | 47 و 53 عدد كيانات الأمم المتحدة التي اعتمدت أطرا منسقة لاسترداد التكاليف بحلول نهاية عام 2013 |
La Suède a contribué comme suit aux projets des Nations Unies ayant trait aux armes légères et de petit calibre : | UN | وقدمت السويد المساهمات التالية إلى مشاريع الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
Les institutions des Nations Unies ayant des responsabilités dans ce domaine seront notamment mieux en mesure de planifier et d'appliquer des programmes si elles appréhendent parfaitement et prennent pleinement en compte les problèmes spécifiques des populations autochtones. | UN | وبوجه خاص، تستطيع وكالات اﻷمم المتحدة ذات المسؤوليات الميدانية تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها إذا أدركت المشاكل التي ينفرد بها السكان اﻷصليون وأحاطت بها علما بصورة كاملة. |
Il s'agit d'abord pour chaque entité du système de réexaminer ses activités et programmes à la lumière des engagements et du Programme d'action de Copenhague ainsi que des autres grandes conférences des Nations Unies ayant un rapport avec la pauvreté. | UN | أولهما: هو التحدي الذي يواجه كل كيان تابع لﻷمم المتحدة فيما يتصل بإعادة بحث أنشطته وبرامجه من زاوية التزامات وبرنامج عمل كوبنهاغن ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى من حيث صلتها بالفقر. |
ii) Fonctionnaires des Nations Unies ayant reçu une formation à la gestion du stress et à celle du stress provoqué par des événements critiques. | UN | ' 2` موظفو الأمم المتحدة الذين يتلقون التدريب في مجال السيطرة على الإجهاد جراء الحوادث الجسيمة والتخلص منه |
Selon les institutions du système des Nations Unies ayant des activités dans le pays, la Somalie se trouve toujours dans une situation d'urgence complexe, sans gouvernement central et avec au moins 30 factions en lutte qui sont l'émanation de clans. | UN | وحسبما ترى وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد، فإن الصومال يظل يمثل حالة طوارئ معقدة ليست فيها حكومة مركزية، ويقتتل فيها ما لا يقل عن ٠٣ فصيلاً يقوم ولاؤها على أساس عشائري. |
ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
Les Bahamas sont parties à cinq des 12 principales conventions des Nations Unies ayant trait au terrorisme : | UN | إن جزر البهاما هي دولـة طرف في خمس من اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الاثنتـي عشرة المتصلة بالإرهاب وترد فيما يلي: |
Toutefois, si ces postes étaient supprimés, le BSP serait moins en mesure d'attirer ou de retenir, pour certaines tâches, des candidats venus du BSP/ONU ou d'autres organismes des Nations Unies ayant des contrats de la série 100 et de la série 200. | UN | غير أن إلغاء هذه الوظائف قد يحد من قدرة المكتب على جذب و/أو قبول مرشحين لمهام معينة من داخل المكتب أو من غيره في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لديهم عقود تخضع ﻷحكام المجموعة ١٠٠ أو المجموعة ٢٠٠. |
à créer une cour pénale internationale indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره. |
217. Il convient de mentionner à ce propos que, depuis mai 1997, la représentante permanente de la République dominicaine auprès de l'Organisation des Nations Unies est une femme et que la Mission permanente de la République dominicaine auprès de l'Organisation à Genève et des organismes des Nations Unies ayant leur siège dans cette ville est dirigée par une femme. | UN | ٢٠٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أن من أوجه التقدم التي أحرزت في هذا الاتجاه تعيين سفيرة دائمة لدى اﻷمم المتحدة في أيار/ مايو ١٩٩٧. كما ترأس امرأة البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بسويسرا، ولدى المؤسسات الدولية اﻷخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
e) Toute conférence mondiale des Nations Unies ayant un rapport avec les travaux du Comité (en 1995, le Sommet mondial pour le développement social). | UN | )ﻫ( أي مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة له صلة بعمل اللجنة. )في عام ١٩٩٥، مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(. |
Les réunions consultatives tripartites entre le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les programmes de l'Organisation des Nations Unies ayant leur siège à Genève, ont gagné en efficacité grâce à la participation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de l'Organisation internationale pour l'immigration (OIM). | UN | وتعــززت الاجتماعــات الاستشارية الثلاثية التي عقدت مع مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، وذلك من خلال مشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |