"unies conformément à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وفقا للمادة
        
    • المتحدة في إطار المادة
        
    • المتحدة عملاً بالمادة
        
    Les dépenses du Tribunal international pour le Rwanda sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN تحمل نفقات المحكمة الدولية لرواندا على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le présent traité est enregistré au Secrétariat des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, par l'une des parties. UN يُسجّل أي من الطرفين هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'OTU ont décidé de faire enregistrer l'Accord général au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN واتفق رئيس حكومة طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكستانية المتحدة على تسجيل الاتفاق العام لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En application de la résolution 37/131 de l'Assemblée générale, participant affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément à l'Article supplémentaire B des Statuts de la Caisse UN وفقاً لقرار الجمعية العامة 37/131: مشترك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في إطار المادة التكميلية باء من النظام الإداري للصندوق
    i) En les considérant comme < < Experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies > > , conformément à l'article VI de la Convention de 1946; UN `1` بعدِّهم " خبراء في مهام للأمم المتحدة " عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية عام 1946؛
    3. Les dépenses du Tribunal spécial sont imputées au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN 3 - تُحمل نفقات المحكمة الخاصة على الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les participants qui ne s'estimaient pas satisfaits étaient en droit de faire appel de la décision auprès du Tribunal administratif des Nations Unies, conformément à l'article 48 des Statuts de la Caisse. UN ويحق للمشتركين الذين لم يكونوا راضين عن القرار الطعن فيه أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفقا للمادة 48 من النظام الأساسي للصندوق. مسائل أخرى
    Le Traité est enregistré auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies depuis le 30 septembre 1999. UN سجلت المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة منذ 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    h) Les dépenses du Tribunal international sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies (art. 32). UN )ح( تحمل نفقات المحكمة الدولية على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة )المادة ٣٢(.
    Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite Charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite Charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    25. À la réunion tripartite du 28 septembre avec les Ministres indonésien et portugais des affaires étrangères, les deux Gouvernements se sont à nouveau déclarés d'accord pour que l'autorité au Timor oriental soit transférée à l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 6 de l'Accord du 5 mai. UN ٢٥ - في الاجتماع الثلاثي المعقود في ٢٨ أيلول/سبتمبر بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال كررت الحكومتان تأكيد اتفاقهما على نقل السلطة في تيمور الشرقية إلى اﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٦ من اتفاق ٥ أيار/ مايو.
    En fait, le Conseiller juridique lui-même a conclu, dans son opinion du 29 septembre 1992, que le problème sur lequel portait celle-ci serait résolu lorsqu'une nouvelle Yougoslavie aurait été admise à l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 4 de la Charte des Nations Unies. UN وفي واقع اﻷمر، خلص المستشار القانوني، في رأيه المؤرخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، إلى أن المشكلة التي يتناولها في ذلك الرأي ستحل بعد انضمام دولة يوغوسلافية جديدة إلى اﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a noté qu'aux termes de l'article 32 du statut du Tribunal international, les dépenses de ce dernier " sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies " . UN ولاحظت اللجنــة الاستشارية من المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدوليــة أن نفقاتها " تحمل على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    2. Le Comité consultatif note à l'article 32 du Statut du Tribunal international que les dépenses de ce dernier " sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies " . UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية أن نفقاتها " تحمل على الميزاية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    L’Assemblée générale prend note d’une lettre du Secrétaire général (A/51/366) au sujet du retard de 9 États Membres dans le paiement de leur contribution financière à l’Organisation des Nations Unies conformément à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة اﻷمين العام )A/51/366( المتعلقة بتسعة دول أعضاء تأخرت في تسديد اشتراكاتها المالية لﻷمم المتحدة في إطار المادة ١٩ من الميثاق.
    372. La Déclaration commune sino-britannique (cf. section A, (Généralités), par. 20-21) est un accord international conclu entre le Royaume-Uni et la République populaire de Chine et enregistré au Secrétariat des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la Charte. UN ٢٧٣- إن اﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني )انظر الفقرتين ٠٢-١٢ من الفرع ألف )نظرة عامة(( اتفاق دولي بين المملكة المتحدة وجمهورية الصين الشعبية مسجل لدى أمانة اﻷمم المتحدة في إطار المادة ٢٠١ من الميثاق.
    c) Prestations dues après le départ à la retraite : en application de la résolution 37/131 de l'Assemblée générale, les intéressés se sont affiliés à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément à l'Article supplémentaire B des Statuts de la Caisse; UN (ج) استحقاقات التقاعد: وفقا لقرار الجمعية العامة 37/131، يصبح المسؤولون المعنيون مشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في إطار المادة التكميلية باء من النظام الإداري للصندوق.
    Pareil élargissement pourrait théoriquement se faire en amendant la Charte des Nations Unies (conformément à l'article 108), sous réserve d'un accord des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وقد تتحقق زيادة أعضاء مجلس الأمن، نظرياً، بتعديل ميثاق الأمم المتحدة (عملاً بالمادة 108)، شريطة موافقة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Le présent document constitue le sixième rapport périodique du Japon soumis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommée la Convention) que le Japon a ratifiée en 1985. UN 1 - هذا هو التقرير الدوري السادس لليابان المقدم إلى أمين عام الأمم المتحدة عملاً بالمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (ويشار إليها هنا باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، أو الاتفاقية)، التي صدقت عليها اليابان في عام 1985.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus