"unies contre la criminalité organisée" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    Nous notons que trois indicateurs concernent les protocoles se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. UN 21 - ولاحظنا ورود ثلاثة مؤشرات بشأن بروتوكولات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A/AC.254/L.96 Mexique: amendement au projet révisé de protocole contre l’introduction clandestine de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée UN A/AC.254/L.96 المكسيك: تعديل للمشروع المنقح لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Le Gouvernement syrien est partie à la plupart des instruments internationaux de prévention de la criminalité, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. UN وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    À cet égard, il a récemment ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et son protocole facultatif, ce qui reflète bien l'attachement indéfectible du Gouvernement aux questions de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، صدقت غيانا مؤخرا على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول الاختياري لتلك الاتفاقية، وانضمت إلى الاتفاقيتين، وكلها أمور تعكس الالتزام المستمر لحكومتي بالمسائل الأمنية.
    La Norvège a également signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et les trois Protocoles y relatifs et a entamé les préparatifs en vue de leur ratification. UN كما وقعت النرويج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وبدأت الاستعدادات للتصديق عليها.
    À cette fin, ils appuient sans réserve les initiatives du Pacte de stabilité concernant la criminalité organisée et la lutte contre la corruption et réaffirment leur soutien à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et à ses Protocoles additionnels. UN ولهذه الغاية، أعرب الوزراء عن تأييدهم التام لمبادرة ميثاق الاستقرار بشأن الجريمة المنظمة ومبادرة ميثاق الاستقرار لمكافحة الفساد. وأكدوا مجددا تأييدهم لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Salvador a bon espoir que la première session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale conduiront à des résultats concrets. UN وتأمل السلفادور أن تكون الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مجدية.
    A/AC.254/L.97 Allemagne: amendements au projet révisé de protocole contre l’introduction clandestine de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée UN A/AC.254/L.97 ألمانيا: تعديلات على المشروع المنقح لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La Jordanie est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, et a récemment adhéré au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN فالأردن طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وقد انضم مؤخرا إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Aussi se félicite-t-elle de la création du groupe de travail provisoire à composition non limitative sur les activités d'assistance technique dans le cadre de la prochaine conférence des parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. UN وعليه فإن وفده يرحب بإنشاء الفريق العامل المؤقت المفتوح باب العضوية والمعني بإنشاء المساعدة التقنية في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    c) La plupart des États ont signalé appliquer des types de sanctions qui feraient des infractions les plus sérieuses des " crimes graves " au sens de l'alinéa b) de l'article 2 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. UN (ج) أبلغت غالبية الدول عن أنواع من العقوبات تجعل من أخطر جرائمها " جرائم خطيرة " ، حسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2، من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); UN (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛
    c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); UN (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛
    c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); UN (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛
    5. Ratification du Protocole contre la traite des personnes En 2005, la 162e Diète a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 177 - أقر البرلمان في دورته 162 في عام 2005 التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص ولاسيما بالنساء والأطفال والمعاقبة عليه، بما يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (وهو ما يسمى بروتوكول الاتجار).
    À la conférence, des représentants des programmes Crime Stoppers du monde entier ont réaffirmé leur engagement en faveur de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et de ses protocoles, en particulier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وأكدت برامج دعاة وقف الجريمة من أنحاء العالم في المؤتمر على التزامها بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها، وبصفة خاصة بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    En outre, la Norvège s'emploie à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et le Protocole additionnel s'y rapportant et engage tous les États Membres à faire en sorte que ces instruments entrent en vigueur sans délai. UN وقالت إن النرويج تعمل بنشاط أيضاً نحو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول المكمل لها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    À cette fin, on a modifié l'article 194 du Code pénal en y incluant la traite des personnes, et le Gouvernement a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتحقيقاً لذلك، فإن المادة 194 من القانون الجنائي قد تم تعديلها لتشمل الاتجار بالأشخاص، كما قامت الحكومة بالتصديق على بروتوكول منع وقمح الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال والمعاقبة علية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    :: Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, signée en septembre 2001; UN :: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية - الموقَّع في أيلول/سبتمبر 2001
    Le Kirghizistan a adhéré à un ensemble de documents internationaux : en 2003 il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et les deux protocoles la complétant. UN وانضمت قيرغيزستان إلى مجموعة من الوثائق الدولية، فانضمت عام 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.
    M. Pfanzelter (Autriche) dit que la délégation autrichienne se félicite de l'aboutissement des négociations sur le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. UN 57 - السيد بفانزلتر (النمسا): قال إن وفد بلده يرحب باختتام المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    M. Karev (Fédération de Russie) dit que la délégation russe se félicite des résultats obtenus par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et par la neuvième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que de l'approbation unanime du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. UN 42 - السيد كاريف (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يرحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والدورة التاسعة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك بالموافقة الإجماعية على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus