Il a indiqué qu'elles auraient besoin d'un soutien des Nations Unies dans ces domaines pour être efficaces. | UN | وقال إن هذه الوحدات ستحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة في هذه المجالات لكي تتحقق لها الفعالية. |
Ils se déclarent résolus à prendre des mesures concrètes pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | ويعربون عن التزامهم باتخاذ خطوات محددة لتعزيز فعاليـة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Elle est disposée à appuyer une approche multilatérale globale en vue de renforcer les activités du système des Nations Unies dans ces domaines. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد لتأييد نهج شامل متعدد الأطراف لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات. |
Ce consensus planétaire nous offre l'occasion de rétablir la confiance dans le travail du système des Nations Unies dans ces domaines, et de dissiper l'impression de désoeuvrement et de dérive. | UN | ويوفر هذا التوافق العالمي في الرأي فرصة لاستعادة الثقة في عمل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين وتبديد اﻹحساس بانعدام الهدف والتخبط. |
Il a déclaré que l'OSCE était disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines et dans d'autres. | UN | وأعرب عن استعداد المنظمة للتعاون مع الأمم المتحدة في تلك المجالات وغيرها. |
La nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines a été soulignée par de nombreux orateurs. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز قدرة اﻷمـــم المتحدة في هذه المجالات. |
Israël est sur le point d'établir de nouveaux partenariats innovants et de renforcer ses relations avec les États Membres et les fonds et programmes des Nations Unies dans ces domaines. | UN | وتعمل إسرائيل حاليا لإنشاء شراكات ابتكارية وتعزيز علاقتها بالدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في هذه المجالات. |
Compte tenu de la préoccupation croissante suscitée par la disponibilité de ressources en eau douce, le relèvement du niveau de la mer et la situation des réfugiés, le travail de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines revêt une plus grande importance. | UN | وبالنظر الى القلق المتزايد بشأن موارد المياه العذبة المناسبة، وارتفاع منسوب البحر واللاجئين، أخذ عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يكتسب أهمية أكبر. |
Il sera constitué une nouvelle entité regroupant et renforçant plusieurs activités des Nations Unies dans ces domaines – le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui jouera un rôle de tout premier plan. | UN | وسينشأ مكتب جديد بارز المكانة هو مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، يوحد أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات ويعززها. |
La Réunion a produit le résultat escompté, des liens ayant été identifiés entre les activités actuelles de l'ISS et les besoins des organismes des Nations Unies dans ces domaines. | UN | وقد تحقّقت النتائج المتوقّعة من الاجتماع بتحديد الصلة بين الأنشطة الحالية لمحطة الفضاء الدولية واحتياجات منظمات الأمم المتحدة في هذه المجالات. |
Notamment, lorsqu'il présidait en 2011 l'Organisation du Traité de sécurité collective, il s'est efforcé de renforcer la coopération entre celle-ci et l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | وبصفة خاصة، عملنا خلال فترة رئاسة بيلاروس لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في عام 2011، على تعزيز التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة في هذه المجالات. |
52. Il y a de très bons exemples de collaboration au niveau des pays entre les institutions de Bretton Woods et les programmes des Nations Unies dans ces domaines ainsi que dans d'autres, et il conviendrait de les prendre comme modèles et de s'en inspirer. | UN | ٥٢ - وهناك أمثلة دالة على نجاح التعاون على الصعيد القطري بين مؤسسات بريتون وودز وبرامج اﻷمم المتحدة في هذه المجالات وغيرها، مما ينبغي استخدامه كنماذج يُقتدى بها. |
À cette réunion, les experts ont exploré les questions d’actualité concernant la gouvernance et l’administration et les finances publiques et ont examiné le programme de travail de l’Organisation des Nations Unies dans ces domaines à la lumière de la résolution 50/225 de l’Assemblée générale, en date du 19 avril 1996. | UN | وقد استطلع الاجتماع القضايا الراهنة المتصلة بالحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة، واستعرض برنامج عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات على ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Il convient de noter toutefois qu’en raison du peu de ressources disponibles, l’aide apportée par le système des Nations Unies dans ces domaines essentiels est plutôt modeste. | UN | ٧٧ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن حجم المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات اﻷساسية متواضع جدا، نظرا للموارد المحدودة المتاحة لمثل هذه اﻷنشطة. |
L'Organisation internationale de la francophonie, est-il besoin de le rappeler, s'est particulièrement distinguée ces derniers temps par sa contribution au renforcement de la démocratie et de l'état de droit, notamment en Afrique, et, nombreux sont les pays du continent qui ont bénéficié de l'intense coopération qu'elle entretient avec les Nations Unies dans ces domaines. | UN | إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Le Département doit améliorer son expertise dans ces domaines, en collaboration avec les départements et bureaux du Secrétariat compétents et les organisations du système des Nations Unies, et se doter des moyens voulus pour formuler et appliquer des stratégies de communication permettant de promouvoir les activités de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | فعلى الإدارة أن تعزز خبرتها في هذه المجالات، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الفنية ذات الصلة في الأمانة العامة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وتنفيذها في مجال الاتصالات من أجل تعزيز عمل الأمم المتحدة في هذه المجالات. |
Dans le cadre du programme de formation, un projet a également été mis au point pour renforcer les capacités de la police des Nations Unies dans ces domaines par la conception d'un cours de formation en ligne et l'intégration de programmes de formation normalisés en ce qui concerne les enquêtes sur la violence sexuelle aux programmes de formation dans les missions. | UN | ومن أجل زيادة تفعيل منهج التدريب، تم وضع مشروع لتعزيز قدرات أفراد شرطة الأمم المتحدة في هذه المجالات بتنظيم دورة تعلم إلكتروني على الإنترنت، وإدماج المنهج الموحد للتدريب على التحقيق في العنف الجنسي في برنامج التدريب داخل البعثة للبعثات الميدانية. |
Ils ont aussi souligné qu'il importait d'assurer une meilleure coordination des activités des Nations Unies dans ces domaines, en tenant compte en particulier des problèmes recoupant plusieurs secteurs et en s'attachant (dans le cadre d'une approche unifiée au niveau des bureaux extérieurs) à renforcer le rôle et l'efficacité du coordonnateur résident. | UN | وتم أيضا التركيز على أهمية التنسيق اﻷفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين مع اﻹشارة بوجه خاص الى القضايا المتشعبة والقطاعات بما في ذلك في إطار اتخاذ نهج موحد على صعيد ميداني، وتعزيز دور وفعالية المنسق المقيم. |
Les rapports antérieurs ont couvert le rôle du système des Nations Unies dans ces domaines (voir A/55/188, A/53/336 et Add.1 et A/51/285). | UN | وقد تناولت تقارير سابقة دور منظومة الأمم المتحدة في هذه الميادين (انظر A/55/188 و A/53/336 وAdd.1 وA/51/285). |
Les précédents rapports ont traité des activités du système des Nations Unies dans ces domaines (voir A/57/288, A/55/188, A/53/336 et Add.1 et A/51/285). | UN | وقد تناولت التقارير السابقة أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذه الميادين (انظر A/57/288 و A/55/188 و A/53/336 و Add.1 و A/51/285). |
Ils se sont engagés à prendre des mesures concrètes pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
Pour eux, le statut d'observateur du Forum du Pacifique Sud sera particulièrement important car ils auront ainsi plus facilement accès aux conseils et aux informations dispensés par le système des Nations Unies dans ces domaines si importants pour tous les pays de notre région. | UN | وستكون لمركز المراقب الذي حصل عليه المحفل أهمية خاصة بالنسبة لها في زيادة إمكان حصولها على المشورة والمعلومات من منظومة اﻷمم المتحدة في تلك المجالات ذات اﻷهمية الكبرى لجميع بلدان منطقتنا. |