"unies dans la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة في منع
        
    • المتحدة في مجال منع
        
    :: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention de la criminalité et le trafic d'êtres humains UN :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر
    L'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention et le règlement des conflits de même que dans la sauvegarde de la paix internationale dépend de la crédibilité de ses décisions et du degré de cohérence dont il est fait preuve dans l'application des principes de la Charte. UN وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات والحفاظ على السلم الدولي على موثوقية قراراتها ودرجة ثباتها في تطبيق مبادئ الميثاق.
    Au titre des efforts déployés dans ce domaine, il a évoqué le rôle important que continuent de jouer les Nations Unies dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans le maintien de la paix en Afrique. UN فيما يتعلق بالجهود المبذولة في هذا المجال يلاحظ الفريق الدور الهام الذي ما فتئت تلعبه الأمم المتحدة في منع الصراع وتسوية النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    Le rapport contient également des informations sur l'utilisation et l'application des règles et des normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que sur les contributions volontaires versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر التقرير أيضا معلومات عن استخدام وتطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعن التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في السنة الفائتة.
    Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    Rôle des organes principaux des Nations Unies dans la prévention des conflits armés UN ثالثا - دور الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة
    - Renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits et dans le domaine du maintien de la paix; UN - تعزيز دور الأمم المتحدة في منع الصراع وفي مجال حفظ السلام؛
    À cet égard, il est particulièrement encourageant que deux nouveaux organes importants aient été créés pour aider à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يشجع بصورة خاصة أن نرى إنشاء هيئتين جديدتين هامتين سوف تساهمان في تعزيز دور الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات.
    Le bilan des débats qui ont eu lieu à La Haye et à Saint-Pétersbourg a non seulement fait progresser de manière significative les thèmes de la première Conférence de la paix, mais a aussi contribué à dynamiser un débat mondial vital sur le rôle des Nations Unies dans la prévention des conflits et dans la lutte contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN ونتائج المناقشات التي دارت في لاهاي وسانت بيترسبرغ لم تسهم إسهاما ضخما في تقدم مواضيع المؤتمر اﻷول للسلام فحسب، بل ساعدت كذلك على تنشيط مناقشة عالمية جوهرية حول دور اﻷمم المتحدة في منع الصراعات ووقف الانتهاكات الجسيمة والمنتظمـــــة لحقـوق اﻹنسـان.
    En tant que pays hautement vulnérable à différentes catastrophes naturelles, l'Équateur accorde une importance particulière au rôle du système des Nations Unies dans la prévention, l'atténuation et la réduction des effets de ces catastrophes, et notamment en ce qui concerne les effets du phénomène d'El Niño. UN إن إكوادور كبلد ضعيف للغاية أمام مجموعة متنوعة من الكوارث الطبيعية، تولي أهمية خاصة للدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في منع هذه الكوارث والتخفيف من حدتها والتقليل من آثارها، ومن بينها الآثار المترتبة على ظاهرة النينيو.
    Pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, il faut s'attacher davantage à se donner un arsenal de règles et normes pour agir sur les causes et les facteurs d'aggravation des conflits. UN 89 - يمكن تعزيز دور الأمم المتحدة في منع الحروب بإيلاء المزيد من الاهتمام لوضع نظم وقواعد دولية تحكم بعض مصادر الصراع والعوامل المعجلة به.
    1. Exprime sa détermination à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits armés et à surveiller de près les situations susceptibles de déboucher sur des conflits armés; UN 1 - يعرب عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب النـزاعات المسلحة وأن يتابع عن كثب الحالات التي يمكن أن ينشب فيها نـزاع مسلح؛
    1. Exprime sa détermination à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits armés et à surveiller de près les situations susceptibles de déboucher sur des conflits armés; UN 1 - يعرب عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب النـزاعات المسلحة وأن يتابع عن كثب الحالات التي يمكن أن ينشب فيها نـزاع مسلح؛
    14. Mme Aung (Myanmar) déclare que le rôle des Nations Unies dans la prévention des conflits, la consolidation et le maintien de la paix doit être constamment renforcé par une coordination efficace entre les opérations de maintien de la paix et le dispositif destiné à la consolider. UN 14 - السيدة أونغ (ميانمار): رأت أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع النزاعات وبناء السلام وحفظ السلام يتطلب دعما مستمرا عن طريق التنسيق الفعال بين عمليات حفظ السلام وهندسة بناء السلام.
    Dans sa résolution 1625 (2005), le Conseil soulignait la nécessité de renforcer le rôle important de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits violents et de nouer des partenariats en ce sens, ainsi que le rôle majeur joué par la société civile, et se déclarait résolu à renforcer les capacités de prévention des conflits de l'Organisation. UN سلَّم مجلس الأمن في القرار 1625 (2005) بضرورة تعزيز الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات العنيفة، وبأهمية إنشاء شراكات فعالة وبالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني.
    L'objectif principal des participants au séminaire a été de formuler une appréciation et des recommandations destinées au Conseil de sécurité, conformément à la résolution 1625 (2005), sur les dispositions que le Conseil pourrait prendre pour renforcer le rôle important des Nations Unies dans la prévention des conflits violents, tout en établissant un partenariat et une coopération efficaces entre lui-même et d'autres parties prenantes. UN 7 - والهدف العام للحلقة الدراسية هو إجراء تقييم وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن، وفقا لقراره 1625 (2005)، بشأن الطرق التي يمكن أن يسهم فيها المجلس في تعزيز الدور الهام للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات العنيفة؛ بينما تقوم في نفس الوقت بتنمية شراكات وتنسيق فعالين بينها وبين أصحاب المصلحة الآخرين.
    Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    Dans la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIème siècle, les États ont souligné le rôle important que jouent les règles et normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale. UN 14- في اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين،(8) أكدت الدول الدور الهام لمعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus