"unies dans les opérations" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة في عمليات
        
    • المتحدة في مهام
        
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et dans la consolidation UN دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات
    Les résultats seront ensuite présentés au Comité spécial et réunis dans un document général énonçant les principes directeurs de la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN وستقدم النتائج بعد ذلك إلى اللجنة الخاصة وستدرج في سياسة شاملة لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    Durant la session de l'Assemblée générale de l'an dernier, les pays nordiques ont présenté une initiative visant à renforcer le commandement et les capacités de contrôle des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي دورة العام الماضي للجمعية العامة، اتخذت بلدان الشمال مبادرة تقضي بتعزيز قدرات القيادة والمراقبة لدى اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم.
    Cette observation n'infléchit en rien la position exprimée à plusieurs reprises par le Comité, à savoir qu'il convient d'encourager l'emploi de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN ولا يؤدي ما سبق إلى اﻹقلال بأي حال من قناعة اللجنة التي جرى اﻹعراب عنها في الماضي مرات عديدة، بأنه يتعين تشجيع استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم.
    Le Comité a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace d'évaluation de la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. UN وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية.
    De l'avis du Comité consultatif, la collaboration entre les institutions spécialisées et l'Organisation des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix a besoin d'être renforcée. UN 34 - ترى اللجنة الاستشارية أن تعاون الوكالات مع الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تعزيز.
    Je saisis cette occasion pour traiter du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations du maintien et de la consolidation de la paix au Kosovo, décrites avec éloquence dans le rapport Brahimi. UN وأنتهز هذه الفرصة لأتطرق إلى دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في كوسوفو، التي وصفها تقرير الإبراهيمي ببلاغة.
    Les enseignements tirés des interventions des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales montrent qu'elles ont eu davantage d'impact et se sont révélées plus rentables lorsque les ressources et les priorités leur étaient affectées dès le début de leur planification. UN وتدل الدروس المستفادة من أنشطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على زيادة الأثر والفعالية من حيث التكلفة عندما تدرج الموارد والأولويات في وقت مبكر في عمليات التخطيط.
    Le produit est plus élevé que prévu en raison de la demande croissante de forces de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de la demande correspondante émanant des États Membres de visites effectuées par les équipes d'évaluation et de sélection et les équipes spéciales d'évaluation de la police. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة
    Le cadre renforcera l'efficacité de la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix en favorisant le recours à une approche plus cohérente et harmonieuse en matière de garantie de la sécurité publique, de réforme de la police et de soutien aux services de police de l'État hôte. UN وسيعزز الإطار من فعالية شرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام عن طريق تعزيز اتباع نهج أكثر تماسكاً واتساقاً في تحقيق السلامة العامة وإصلاح قطاع الشرطة وتقديم الدعم إلى دوائر الشرطة بالدول المضيفة.
    Le Comité a l'intention de faire d'autres observations sur le rôle des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général (A/48/945). UN وتعتزم اللجنة مواصلة التعليق على دور متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم عندما تبحث تقرير اﻷمين العام )A/48/945(.
    Les organes délibérants ont encouragé un recours plus large aux Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, en raison de leur performance passée exemplaire, mais leur utilisation comme main-d'oeuvre peu coûteuse risque de compromettre le programme et de porter atteinte au moral du personnel d'une mission. UN وقد شجعت الهيئات التشريعية على زيادة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام استنادا إلى أدائهم النموذجي السابق، إلا أن استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم شكلا من أشكال العمالة الرخيصة يهدد بإفساد البرنامج ويمكن أن يضر بالحالة المعنوية للبعثة.
    La Lituanie appuie le rôle dirigeant des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, ainsi que les recommandations présentées dans l'Agenda pour la paix. UN وتؤيد ليتوانيا الدور الرائد الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والتوصيات الواردة في " خطة للسلام " .
    13. En outre, le Comité spécial a fait plusieurs recommandations visant à accroître l'efficacité de la police civile des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et a demandé au Secrétariat d'améliorer le système des arrangements relatifs aux forces en attente. UN ١٣ - واستطرد قائلا وإلى جانب ذلك، قدمت اللجنة بعض التوصيات الهادفة إلى زيادة مستوى فعالية أنشطة الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، ودعت اﻷمانة العامة إلى تحسين آلية تكوين قوات الاحتياطي من أجل بعثات بناء السلام.
    236. Un orateur a insisté sur l'importance de la formation de la police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et du recours aux accords de formation bilatéraux existants ainsi qu'aux centres internationaux de formation au maintien de la paix. UN 236- وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية التدريب لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وضرورة الإسراع باستخدام اتفاقات التدريب الثنائية القائمة ومراكز التدريب الدولية الخاصة بحفظ السلام.
    Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation. UN ورغم وجود سياسات وإجراءات جد واضحة تحكم استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات المفوضية، لوحِظ أن من جملة المهام التي أوكِلت إليهم مراقبة المشاريع والإشراف على الموظفين المحليين أو الحفاظ على وجود المفوضية في مراكز عمل معينة.
    On trouvera dans le tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance prévus et effectifs concernant le personnel recruté sur le plan international et sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2004/05. UN 31 - وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المتوقعة والفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء.
    Le Comité consultatif a toujours encouragé l'utilisation accrue de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, lorsque c'est approprié. UN 14 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تشجيع الاستخدام المتزايد لمتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، حيثما كان ذلك مناسبا.
    9. On trouvera dans le tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance prévus et effectifs concernant le personnel recruté sur le plan international et sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2005/06. UN 9 - وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المخططة والفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء.
    Le rapport de 2000 du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, dit Rapport Brahimi, a suggéré d'employer systématiquement le potentiel opérationnel inutilisé du PNUD pour renforcer l'engagement des Nations Unies dans les opérations de paix. UN في تقرير عام 2000 للفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، المعروف باسم تقرير الإبراهيمي، رئي أن إمكانيات البرنامج الإنمائي التنفيذية التي لم تستغل يجب أن تستعمل بصورة منتظمة لتعزيز اشتغال الأمم المتحدة في عمليات السلام.
    Il a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace visant à évaluer la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. UN وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus