Il s'agit en effet d'une prérogative souveraine des États, tandis que le système des Nations Unies devrait appuyer et faciliter les actions entreprises dans ce sens. | UN | فهذا اختصاص سيادي للدول، فيما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم وتيسر مثل هذه الجهود. |
L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les efforts réalisés par les pays en développement pour renforcer la coopération régionale et interrégionale. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer un ensemble commun de principes qui permettraient d'adopter une démarche suivie à l'échelle du système pour mesurer l'impact de l'appui fourni par le système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع مجموعة مشتركة من مبادئ التقييم التي تتيح اتباع نهج غير منقطع على نطاق المنظومة لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
17. L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les projets en faveur de la surveillance du respect des droits des minorités nationales dans la région et envisager de créer à cette fin un fonds de contributions volontaires de l'ONU pour les questions liées aux minorités. | UN | 17- وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم خطط رصد مدى احترام حقوق الأقليات العرقية في المنطقة وأن تتخذ لهذا الغرض إجراءات لإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل الأقليات. |
:: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. | UN | :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة. |
:: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. | UN | :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة. |
h) Le système des Nations Unies devrait appuyer les efforts déployés par les pays pour mettre en place et développer des socles de protection sociale afin d'accroître la résilience et de compenser les fluctuations sur le marché du travail; | UN | (ح) ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان في وضع وتوسيع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل اكتساب المرونة والتعويض عن التحولات في سوق العمل؛ |
b) Le système des Nations Unies devrait appuyer les efforts faits par les gouvernements pour améliorer la gestion et la fourniture de l'aide ainsi que la formulation et l'exécution des projets. | UN | (ب) ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات الرامية إلى تحسين إدارة المعونة وتقديمها، وبلورة المشاريع وتنفيذها. |