68. Le système des Nations Unies en Colombie a fait savoir que le système général de sécurité sociale en matière de santé avait un niveau de couverture de 91,1 %. | UN | 68- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي يغطي 91.1 في المائة. |
Il a également travaillé avec l'équipe de pays des Nations Unies en Colombie afin d'appuyer le dialogue entre le Gouvernement et les communautés autochtones établies dans le nord du Cauca. | UN | وتعاونت أيضا مع فريق الأمم المتحدة القطري في كولومبيا بهدف دعم المحادثات بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة كاوكا الشمالية. |
Conformément aux besoins et aux priorités du Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies en Colombie avait entrepris de mettre au point un plan humanitaire à l'application duquel le Gouvernement souhaitait que le Fonds participe de manière stratégique, au plus haut niveau. | UN | ولاحظت أنه وفقا لاحتياجات الحكومة وأولوياتها، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بإعداد خطة إنسانية. وأضافت أن الحكومة ترغب في أن يشارك الصندوق في الخطة بشكل استراتيجي على أعلى مستويات صنع السياسات. |
Elle a donné plus d'information sur les activités de l'Organisation des Nations Unies en Colombie, en relation avec les trois piliers du nouveau plan national du Gouvernement, à savoir la paix, l'équité et l'éducation. | UN | وقدّمت ممثلة كولومبيا معلومات إضافية عن عمل الأمم المتحدة في كولومبيا ضمن ما يتعلق بالأسس الجديدة للخطة الوطنية التي تعتمدها الحكومة والتي تقوم على ثلاث ركائز هي: السلام والعدالة والتعليم. |
Le Gouvernement colombien continue de prendre des mesures pour garantir le droit des victimes à la vérité et à la justice, et à réparation, ainsi qu'à mettre des réformes juridiques en œuvre et à renforcer la coordination avec l'équipe des Nations Unies en Colombie. | UN | وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا. |
2. Le système des Nations Unies en Colombie a signalé qu'en août 2012, le Président avait annoncé la mise en route d'un processus de paix entre le Gouvernement et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | 2- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن الرئيس أعلن، في آب/أغسطس 2012، بداية عملية السلام بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
12. Le système des Nations Unies en Colombie a souligné que la loi sur les victimes et la restitution des terres de 2011 était l'une des plus grandes avancées réalisées s'agissant de garantir le droit des victimes à la vérité, à la justice, à la réparation et à la non-répétition. | UN | 12- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي لعام 2011 هو إحدى أهم الخطوات لضمان الحق في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار لفائدة الضحايا. |
18. Le système des Nations Unies en Colombie a indiqué qu'en octobre 2011 avait été engagé le processus visant à supprimer le Département administratif de la sécurité (DAS) pour le remplacer par une Direction nationale du renseignement, dotée de mécanismes de contrôle internes et externes. | UN | 18- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه شُرع، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، في إلغاء إدارة الأمن وإنشاء إدارة جديدة هي المديرية الوطنية للمعلومات بدلاً منها، تضم آليات داخلية وخارجية للمراقبة. |
36. Le système des Nations Unies en Colombie a signalé qu'en mai 2012, la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit s'était rendue en Colombie et s'était inquiétée de l'augmentation de la violence sexuelle à l'égard des femmes. | UN | 36- وأبرز فريق الأمم المتحدة القطري أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع زارت كولومبيا، في أيار/مايو 2012، وأعربت عن قلقها إزاء ازدياد العنف الجنسي ضد المرأة. |
40. Le système des Nations Unies en Colombie a fait savoir qu'entre 2007 et 2011, selon des chiffres officiels, 232 362 femmes avaient été victimes de violences physiques infligées par leur conjoint et environ 83 000 avaient subi des abus sexuels. | UN | 40- وأعلن فريق الأمم المتحدة القطري أن 362 232 امرأة وقعت في الفترة ما بين 2007 و2011، وفقاً لأرقام رسمية، ضحية العنف الجسدي من قبل الشريك الحميم وأن حوالي 000 83 وقعت ضحية جريمة جنسية(91). |
Le système des Nations Unies en Colombie a souligné que ces enquêtes constituaient la meilleure mesure de protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن من شأن هذه التحقيقات أن تشكل أفضل تدبير حماية للمدافعين عن حقوق الإنسان(131). |
65. Le système des Nations Unies en Colombie a indiqué que l'écart entre hommes et femmes dans la participation au marché de l'emploi était de 20,4 %, de 6,6 % dans le taux de chômage et de 20 % dans les revenus mensuels moyens du travail. | UN | 65- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الفجوة بين معدل مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل هي 20.4 في المائة، والفجوة في معدل البطالة 6.6 في المائة، والفجوة في متوسط الدخل الشهري هي 20 في المائة. |
85. Le système des Nations Unies en Colombie a signalé que les populations déplacées continuaient de vivre dans la pauvreté et que les Afro-Colombiens et les autochtones demeuraient dans une situation de vulnérabilité. | UN | 85- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن المشردين داخلياً لا يزالون يعيشون أوضاع الفقر وأن الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين لا يزالون يعيشون الاستضعاف(164). |
Le système des Nations Unies en Colombie a souligné qu'il importait que le processus respecte les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, et qu'il progresse avec le concours de la société civile. | UN | وأشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أهمية مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسير العملية بمشاركة المجتمع المدني(4). |
5. Le système des Nations Unies en Colombie a signalé que l'État n'avait pas encore reconnu la compétence du Comité des disparitions forcées de recevoir et d'examiner des communications individuelles. | UN | 5- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدولة لم تعترف بعد باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها(19). |
Il a fait de même auprès des ONG et d'autres secteurs de la société civile, ainsi qu'auprès des représentants de la communauté internationale et du système des Nations Unies en Colombie. | UN | كما عمل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في كولومبيا. |
c) Diriger et coordonner les activités des entités des Nations Unies en Colombie afin de promouvoir plus efficacement l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | (ج) قيادة وتنسيق العمل الذي تقوم به كيانات منظومة الأمم المتحدة في كولومبيا من أجل إحداث أثر أكبر في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
91. Par le canal du Groupe interinstitutions sur l'égalité entre les sexes, le Bureau a joué un rôle actif dans l'élaboration de matériels d'information sur l'égalité entre les sexes destinés aux fonctionnaires du système des Nations Unies en Colombie. | UN | 91- وقد لعب مكتب المفوضية في كولومبيا، عن طريق عمله مع الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بالجنسانية، دوراً نشطاً في إعداد مواد إعلامية عن الجنسانية لاستعمال جميع مسؤولي منظومة الأمم المتحدة في كولومبيا. |
108. Le Bureau a également poursuivi ses activités de formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire à l'intention, entre autres, du réseau de formateurs de l'ICBF, de 30 personnels du Programme de développement et de paix de Huila (avec le soutien du PNUD) et de 188 fonctionnaires des Nations Unies en Colombie. | UN | 108- وتواصلت أنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يقوم بها المكتب واستهدفت من بين ما استهدفت شبكةَ المدربين العاملين في المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة و30 عضواً في برنامج هويلا للتنمية والسلام (بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) و188 موظفاً في منظومة الأمم المتحدة في كولومبيا. |