"unies en poste dans" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة العاملين في
        
    • المتحدة الموجودين
        
    • النظاميين العاملين في
        
    Il a expliqué les circonstances de cette négociation, à savoir la dégradation totale des conditions de travail du personnel des Nations Unies en poste dans le pays. UN وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد.
    Il a expliqué les circonstances de cette négociation, à savoir la dégradation totale des conditions de travail du personnel des Nations Unies en poste dans le pays. UN وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد.
    Ils porteront un uniforme spécial, bénéficieront du soutien logistique de base fourni d'ordinaire aux membres de la police des Nations Unies en poste dans les opérations de maintien de la paix et percevront une indemnité. UN وسيرتدون بزات مميزة وسيتلقون الدعم اللوجستي الأساسي الذي عادة ما يقدم لأفراد شرطة الأمم المتحدة العاملين في عملية من عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى مرتب.
    Harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Il a notamment imposé des conditions strictes pour les agents et les véhicules de tous les organismes souhaitant envoyer du personnel dans le nord, et pour le personnel des Nations Unies en poste dans le nord et voulant se déplacer dans cette zone. UN وتضمنت الأوامر شرطا صارما يستلزم ذلك التصريح، بما في ذلك أي حركة إلى الشمال يقوم بها موظفو الوكالات والمركبات التابعة لها، وضمن مناطق الشمال فيما يتعلّق بموظفي الأمم المتحدة الموجودين هناك بالفعل.
    Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف أفراد الأمم المتحدة النظاميين العاملين في 12 عملية لحفظ السلام ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    En outre, un projet de modification du mémorandum d'accord a été élaboré, sous la forme d'un protocole visant à assurer la conformité avec le statut du personnel des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et à repousser le préavis de résiliation du mémorandum afin de donner à l'Organisation une plus grande garantie de maintien dans les lieux. UN وفضلا عن ذلك، تمت صياغة تعديل لمذكرة التفاهم في شكل بروتوكول يستهدف ضمان الاتساق مع وضع أفراد الأمم المتحدة العاملين في البعثات الميدانية العاملة، فضلا عن تمديد مهلة الإشعار بإنهاء العمل المنصوص عليها في مذكرة التفاهم من أجل إتاحة المزيد من أمن الحيازة للأمم المتحدة.
    16. Regrette que le régime Opération spéciale ait entraîné d'importantes disparités dans les prestations offertes aux fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée; UN 16 - تأسف لأن نهج العمليات الخاصة أدى إلى تفاوتات كبيرة في مجموعة التعويضات التي تدفع لموظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة؛
    Je souhaite remercier les États Membres des mesures prises pour harmoniser les conditions d'emploi du personnel des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation difficiles, comme l'Afghanistan, étant donné que la rétention de personnel expérimenté est tout aussi prioritaire que le recrutement de nouveau personnel. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على ما قدمته من دعم في توحيد الأحكام وشروط الخدمة لموظفين منظومة الأمم المتحدة العاملين في مواقع العمل الشاق، مثل أفغانستان، إذ لا يزال استبقاء الموظفين ذوي الخبرة يحظى بأولوية لا تقل عما يحظى به استقدامهم من أولوية.
    16. Regrette que le régime Opération spéciale ait entraîné d'importantes disparités dans les prestations offertes aux fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée ; UN 16 - تأسف لأن نهج العمليات الخاصة أدى إلى تفاوتات كبيرة في مجموعة التعويضات التي تدفع لموظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة؛
    c) Amélioration de la sécurité de l'environnement de travail au Kenya pour tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et pour les membres de leur famille UN (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم
    Pour ce qui est du personnel des Nations Unies en poste dans ces lieux d'affectation, la Commission a été informée qu'il était relativement peu nombreux et que le taux de rotation des effectifs était élevé. UN 75 - أما بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل هذه، فقد أُبلغت اللجنة بأن عددهم الإجمالي صغير نسبيا وبأن معدل التناوب بالنسبة لهم مرتفع.
    c) Amélioration de la sécurité de l'environnement de travail au Kenya pour tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et pour les membres de leur famille. UN (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم.
    La Commission a examiné un rapport consacré aux conclusions d'une analyse effectuée par son secrétariat sur les répercussions de la dépréciation continue du dollar des États-Unis sur la rémunération d'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des bureaux extérieurs. UN 182 - نظرت اللجنة في تقرير يتضمن نتائج تحليل أجرته أمانتها لآثار الانخفاض المستمر في قيمة دولار الولايات المتحدة على مجموعة العناصر المكونة لأجور موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل الميدانية.
    des Nations Unies Le secrétariat du Fonds peut demander des renseignements sur les projets subventionnés par le Fonds à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies en poste dans un pays où un projet est mis en oeuvre et aux représentants locaux d'autres institutions, fonds ou programmes des Nations Unies, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 53 - تستطيع أمانة الصندوق أن تطلب معلومات بشأن المشاريع التي يمولها الصندوق من موظفي الأمم المتحدة العاملين في أي بلد ينفذ فيه مشروع، وكذلك من الممثلين المحليين لأي مؤسسات أو صناديق أو برامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le volet 5 s'adresserait aux pays demandant une aide en matière de programmation dans le domaine des droits de l'homme, servirait à financer les Volontaires des Nations Unies en poste dans les bureaux de pays du PNUD et faciliterait la coopération entre le programme HURIST et les activités régionales menées dans le domaine des droits de l'homme. UN المنفذ 5 سيلبي الطلبات الواردة من البلدان لدعم البرامج في مجال حقوق الإنسان، ويوفر التمويل للمتطوعين من منظومة الأمم المتحدة العاملين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وييسر التعاون بين برنامج HURIST والأنشطة المضطلع بها على المستوى الإقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    6. Approuve, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les recommandations que la Commission a formulées dans son rapport annuel pour 2010 concernant l'harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée ; UN 6 - توافق على توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة كما وردت في تقريرها السنوي لعام 2010، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    c. Harmonisation des dispositions régissant les congés de détente pour les fonctionnaires et Volontaires des Nations Unies en poste dans des missions de maintien de la paix ou dans des missions politiques spéciales. UN ج - مواءمة أحكام السفر للراحة والاستجمام بالنسبة للموظفين ومتطوعي الأمم المتحدة العاملين في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة().
    Au total 2 217 membres du personnel ont été formés : 12 séances s'adressaient aux militaires de la MINUSTAH, 2 à la Police des Nations Unies en poste dans les bureaux régionaux et 3 aux unités de police constituées stationnées à Port-au-Prince. UN وجرى تدريب ما مجموعه 217 2 موظفاً من موظفي البعثة بشأن ما يعتبر سوء سلوك، اشتملت على 12 دورة تدريبية للأفراد العسكريين في البعثة، ودورتين لأفراد شرطة الأمم المتحدة العاملين في المكاتب الإقليمية، وثلاث دورات لأفراد وحدات الشرطة المشكلة الواقعة في بورت - أو - برانس.
    En 2010, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 65/248, approuvé les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale tendant à harmoniser les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN 283 - وفي عام 2010، وافقت الجمعية العامة في قراراها 65/248 على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    L'ensemble du personnel des Nations Unies en poste dans la zone d'opérations de la FINUL a été englobé dans le plan de sécurité portant sur la zone située au sud du Litani et a bénéficié d'un accès illimité au système de communications et aux services de sécurité de la Force en cas d'urgence. UN وجرى دمج موظفي وكالات الأمم المتحدة الموجودين والعاملين في منطقة عمليات القوة بشكل كامل في الخطة الأمنية لجنوب نهر الليطاني، وأتيح لهم المجال كاملا لاستخدام نظام القوة للاتصالات في حالات الطوارئ والاستفادة من خدمات القوة الأمنية.
    :: Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN :: تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في 12 عملية ميدانية ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus