"unies et à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والمادة
        
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant d'Israël, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل اسرائيل، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Ils se sont référés à la Charte des Nations Unies et à l'article premier commun au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits sociaux, économiques et culturels. UN وأشاروا إلى ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    < < Comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بحضور ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander la tenue d'une séance publique du Conseil de sécurité, conformément aux Articles 34 et 35 de la Charte des Nations Unies et à l'article 3 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أطلب عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 3 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    Je demande également que, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, M. Boris Tadic, Président de la République de Serbie, soit autorisé à participer à la séance et à faire une déclaration. UN ويشرفني أيضا بأن أطلب، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، السماح لبوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، بحضور الجلسة والإدلاء ببيان.
    Cette positon repose sur le principe de l'autodétermination qui est exposé au paragraphe 2 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذا الموقف يستند إلى مبدأ تقرير المصير، المبين في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et à l'article X du Règlement financier de l'ONUDI. UN وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، وتتضمن مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها.
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et à l'article X du Règlement financier de l'ONUDI. UN وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، وتتضمن مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها.
    Le Gouvernement britannique attache beaucoup d'importance au principe d'autodétermination et au droit y afférent tel qu'énoncé au paragraphe 2 de l'Article 1, de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international des droits civils et politiques. UN وتولي حكومة المملكة المتحدة أهمية كبرى لمبدأ وحق تقرير، كما هو مبين في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    J'ai l'honneur de demander que, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, un représentant du Gouvernement de la Serbie soit autorisé à participer à la séance et à faire une déclaration. UN وأتشرف أيضا بأن ألتمس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من القانون الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، السماح لممثل عن حكومة صربيا بالمشاركة في الجلسة والإدلاء ببيان.
    Je demande également à ce que, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, un représentant du Gouvernement serbe soit autorisé à participer à la réunion et à y faire une déclaration. UN ويشرفني أيضا أن أطلب، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، السماح لممثل عن الحكومة الصربية بحضور الجلسة والإدلاء ببيان.
    < < Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le Ministre des affaires étrangères de la Serbie, M. Vuk Jeremić, à participer, sans droit de vote, à l'examen de la question, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire. UN ' ' ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، وزير خارجية صربيا، السيد فوك ييريميتش، للاشتراك، دون أن يكون له حق التصويت، في النظر في البند، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe d'autodétermination énoncé à l'Article 1.2 de la Charte des Nations Unies et à l'article 1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتعلق الحكومة البريطانية بالغ الأهمية على مبدأ تقرير المصير الذي تنص عليه المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement britannique attache une grande importance au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes énoncé à l'Article 1.2 de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتولي الحكومة البريطانية أهمية كبرى لمبدأ تقرير المصير المبين في المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    < < Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité les représentants des États Membres qui en avaient fait la demande à participer, sans droit de vote, à l'examen de la question. UN " ووجه الرئيس دعوات إلى الدول الأعضاء التي كانت طلبت المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لها حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    < < Le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ' ' تولي الحكومة البريطانية أهمية كبيرة لمبدأ تقرير المصير كما ورد في المادة 1- 2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN تولي الحكومة البريطانية أهمية كبيرة لمبدأ تقرير المصير كما ورد في المادة الأولى - 2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les états financiers ci-joints, qui se composent des états I à IV, des tableaux pertinents et de notes explicatives, ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et à l'article X du Règlement financier de l'ONUDI. UN وقد أعدت البيانات المالية المرفقة التالية، المكوّنة من البيان الأول إلى الرابع والجداول ذات الصلة والملاحظات الداعمة، اعدادا سليما، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو. كارلوس ماغارينيوس
    < < Comme suite à la décision prise à la 6616e séance, le Président a salué la présence de M. Vuk Jeremić, Ministre des affaires étrangères de la Serbie, à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN " ووفقا لما تقرر في الجلسة 6616، نوه الرئيس بحضور السيد فوك ييريميتش، وزير خارجية صربيا، إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Notre position à cet égard repose sur le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'Article 1.2 de la Charte des Nations Unies et à l'article 1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويستند موقفنا إلى مبدأ تقرير المصير، على النحو المبين في المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus