"unies et au conseil" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة ومجلس
        
    • المتحدة والمجلس
        
    • المتحدة وإلى مجلس
        
    Cet acte est un affront non seulement à l'Érythrée mais également à la communauté internationale dans son ensemble, et en particulier à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité. UN وهذا تحدٍ ليس لإريتريا فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي برمته، وبشكل خاص للأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي.
    Ils ont également mis en exergue les défis d'une magnitude sans précédent qui se posent à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité en la matière. UN كما سلطت الضوء على تحديات لا نظير لها تواجهها الأمم المتحدة ومجلس الأمن في هذا المجال.
    Le Statut de Rome reconnaît à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité des rôles précis. UN ويسلم نظام روما الأساسي بأدوار محددة للأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Ce rapport contenait, outre des conclusions, cinq recommandations adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ceci s'applique également aux Nations Unies et au Conseil. UN وينطبق ذلك بنفس الدرجة على الأمم المتحدة والمجلس.
    Il a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité une lettre dans ce sens datée du 11 septembre 2001. UN ووجه الخبير رسالة بهذا المعنى في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن.
    Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de poursuivre les efforts sans relâche qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا.
    La fonction essentielle en matière de maintien de la paix incombe à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité, qui ne doivent pas renoncer à leurs responsabilités à cet égard. UN وتلعب اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن دورا أساسيا في مجال حفظ السلام ويجب عليهما عدم التخلي عن مسؤولياتهما في هذا الصدد.
    Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de jouer leur rôle et de ne pas risquer de perdre des occasions en privilégiant une politique d'attentisme. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    Le Gouvernement de la République islamique de Mauritanie confirme ainsi le soutien qu'il a toujours accordé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité dans leurs efforts en vue de parvenir à un règlement définitif de la question du Sahara occidental. UN وبذلك تؤكد حكومة الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية الدعم الذي ما فتئت تقدمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    On est également de plus en plus convaincu qu'un mécanisme devrait être mis au point pour permettre à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de prévenir et de décourager l'agression, de contrôler efficacement l'accumulation d'armes et de traiter les problèmes humanitaires et écologiques découlant des conflits armés. UN ثم إن هناك اعتقادا سائدا بأنه ينبغي استنباط آلية تتيح لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن منع الاعتداء وإحباطه والرقابة الفعلية على تكدس اﻷسلحة ومعالجة المشاكل اﻹنسانية واﻹيكولوجية التي تجلبها الصراعات المسلحة.
    La délégation tunisienne estime, à l'instar d'autres délégations, qu'il incombe au premier chef à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de régler le problème du fonctionnement des comités des sanctions. UN ويرى وفد تونس على غرار وفود أخرى أنه يقع على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بالدرجة اﻷولى مسؤولية تسوية مشكلة طريقة عمل لجان الجزاءات.
    Le Liban a fourni la preuve de ces agressions dans les nombreuses missives et plaintes qu'il a adressées au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité, ainsi que dans des rapports périodiques du Secrétaire général. UN ولقد وثّق لبنان هذه الاعتداءات برسائل وشكاوى لبنانية متعددة موجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، وفي تقارير الأمين العام الدورية.
    Elle s'est déclarée profondément reconnaissante à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité pour leur soutien au processus de paix en Afghanistan et leur volonté d'aider à la reconstruction du pays. UN وقد أعربت عن بالغ تقديرها للأمم المتحدة ومجلس الأمن لدعمهما لعملية السلام في أفغانستان والتزامهما بالمساعدة في تعميرها وإعادة بنائها.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire, que préside la République de Guinée, demande aux Nations Unies et au Conseil de sécurité d'assumer toutes leurs responsabilités en s'impliquant de manière décisive dans la recherche de la paix dans le sous-continent indien. UN إن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي ترأسه جمهورية غينيا، يطلب من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن أن يتحملا جميع مسؤولياتهما بأن يشتركا اشتراكا حاسما في البحث عن السلام في شبه القارة الهندية.
    M. Karzai a rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité en particulier pour le rôle décisif qu'ils avaient joué dans la conclusion de l'Accord de Bonn, qui avait conduit à un transfert pacifique du pouvoir en Afghanistan le 22 décembre 2001. UN وأشاد السيد قرضاي بالأمم المتحدة ومجلس الأمن للدور الحيوي الذي قاما به من أجل تيسير إبرام اتفاق بون التاريخي الذي تم بموجبه نقل السلطة سلميا في أفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    — Conseiller des délégations des États—Unis à l'Assemblée générale des Nations Unies et au Conseil économique et social des Nations Unies UN - مستشار لدى وفود الولايات المتحدة في الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة
    Compte tenu de ces changements, depuis 2008 le Directeur exécutif rend compte directement au Secrétaire général des Nations Unies et au Conseil d'administration et a autorité pour appliquer au personnel de l'UNOPS les Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ضوء التغييرات، فمنذ عام 2008 يقدم المدير التنفيذي تقاريره مباشرة إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمجلس التنفيذي وله صلاحية تطبيق نظاميْ موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي على موظفي المكتب.
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a établi un projet de certificat d'origine et demandé à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil supérieur du diamant une assistance technique pour l'imprimer. UN ليبريـا 381- أصدرت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مسودة شهادة منشأ والتمست من الأمم المتحدة والمجلس الأعلى للماس المساعدة للحصول على دعم تقني لطبع الشهادة.
    C'est pourquoi nous demandons au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de l'OTAN de nous dire clairement et sans plus tarder si oui ou non ils s'engagent à protéger la population civile dans les zones de sécurité proclamées par l'ONU dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN وعليه، فإننا نطلب الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يردا علينا، بحسم ودون مزيد من اﻹبطاء، موضحين ما إذا كانا سيحميان المدنيين في المناطق التي أطلقت اﻷمم المتحدة عليها صفة اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus