"unies et aux autres organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى
        
    • المتحدة ومنظمات دولية أخرى
        
    À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    Le paragraphe 2 demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la Stratégie sans retard. UN وأهابت الفقرة 2 من المنطوق بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il incombe donc à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales et multilatérales compétentes d'unifier leurs efforts pour instaurer et renforcer une situation économique internationale qui puisse assurer l'égalité des chances pour tous les pays, sans distinction, s'agissant des systèmes internationaux commerciaux, financiers et économiques. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux États individuels qui ont joué un rôle vital dans la réalisation de cet objectif. UN وها نحن اليوم نشيد باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك بدول فــرادى اضطلعت بدور حيوي في تحقيق هذه الغاية.
    Nous sommes reconnaissants aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux autres organisations internationales des efforts qu'elles ont déployés et de la générosité dont elles ont fait preuve à l'égard de notre pays en nous aidant à résoudre le problème des réfugiés. UN ونشعر بالامتنان للجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى على سخائها تجاه بلدي في مجال المساعدة على حل مشكلة اللاجئين.
    Les Présidents sont convenus qu'au lendemain des changements démocratiques en République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), ils recommanderaient la levée des sanctions et l'admission rapide de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, dans l'éventualité et au moment où cet État le demanderait. UN واتفق الرؤساء على الدعوة إلى رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وانضمامها السريع إلى الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى إذا ما حصلت تغيرات ديمقراطية فيها وإذا ما طلبت تلك الدولة ذلك.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer le 30 août Journée internationale des victimes de disparition forcée et demandé aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'à la société civile, de célébrer cette journée. UN وقد قررت في نفس القرار أن تعلن 30 آب/أغسطس يوما دوليا لضحايا الاختفاء القسري، وأهابت بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني الاحتفال بهذا اليوم.
    Aux termes dudit projet de résolution, l'Assemblée générale demanderait à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans délai la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies sous tous sous aspects et rappellerait son rôle central dans la mise en œuvre et l'actualisation de la Stratégie. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب من جميع جوانبها دون إبطاء، وتشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به في تطبيق الاستراتيجية وتحديثها.
    L'importance de l'évaluation des besoins des petits États insulaires en développement dans le domaine des transferts de technologie a été soulignée et une assistance a été demandée aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ce qui pourrait faciliter la définition des priorités au niveau sectoriel. UN وشُدد على أهمية عمليات تقييم الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا، ودُعيت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم المساعدة. ومن شأن ذلك أن يسهل وضع سلّم أولويات على مستوى القطاعات.
    Le Bangladesh est reconnaissant à la Turquie pour avoir offert d'accueillir la banque des technologies et demande aux Nations Unies et aux autres organisations internationales d'apporter leur aide à cet égard, ainsi que pour la création de centres régionaux de science et de technologie dans les pays les moins développés. UN وأعرب عن امتنان بنغلاديش لتركيا لعرض استضافتها لبنك التكنولوجيا ودعا الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى تقديم مساعدات في هذا الصدد وفي إنشاء مراكز إقليمية للعلم والتكنولوجيا في أقل البلدان نموا.
    Rappelant les diverses résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé aux organismes du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales concernées, en particulier l'Organisation internationale pour les migrations, de renforcer leur coopération afin d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse des données relatives aux migrants, ventilées, entre autres, par âge et par sexe, UN وإذ تشير إلى مختلف قرارات الجمعية العامة التي طلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، لا سيما المنظمة الدولية للهجرة، أن تعزز جمع بيانات الهجرة الموزعة حسب عوامل متعددة، تشمل العمر والجنس، وتعميم البيانات التي من هذا القبيل، وتحليلها،
    2. Demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans retard la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies1 dans tous ses aspects aux niveaux international, régional, sous-régional et national, notamment en mobilisant des ressources et des compétences; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(1) من جميع جوانبها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني دون إبطاء، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد وحشد الخبرات؛
    2. Demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans retard la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects aux niveaux international, régional, sous-régional et national, notamment en mobilisant des ressources et des compétences ; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(1) من جميع جوانبها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني دون إبطاء، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد وحشد الخبرات؛
    Transmet les recommandations aux États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux médias, pour qu'ils les appliquent, s'il y a lieu; > > . UN " 2 - تحيل تلك التوصيات على الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بغية تنفيذها حسب الاقتضاء " ،
    7. Lance un appel pressant à tous les Etats, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales pour qu'ils aident la Namibie dans les efforts qu'elle déploie en vue de promouvoir la démocratie et le développement économique; UN ٧ - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى تقديم المساعدة لناميبيا من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها لتعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية؛
    1. DEMANDE INSTAMMENT à tous les États Membres et, le cas échéant, aux institutions du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales de mettre progressivement en oeuvre des stratégies complètes de lutte antitabac comprenant les mesures exposées dans les résolutions WHA39.14 et WHA43.16 ainsi que d'autres mesures appropriées; UN ١ - تحث جميــع الدول اﻷعضاء وكذلك، حســب الاقتضاء، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى على التنفيذ التدريجي لاستراتيجيات شاملة لمكافحة التبغ تتضمن التدابير المشار إليها في القرارين ج ص ع ٣٩-١٤ و ج ص ع ٤٣-١٦ وغيرها من التدابير الملائمة؛
    54. Mme SUGIMORI (Japon) dit que le Programme d'action pourrait être mis en oeuvre plus efficacement si les politiques élaborées par la Commission de la condition de la femme et d'autres organes intergouvernementaux étaient transmises aux organes opérationnels du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales et leur servaient de directives. UN ٥٤ - السيدة سوغيموري )اليابان(: قالت إن منهاج العمل يمكن تنفيذه على نحو أكثر فعالية إذا نقلت السياسات التي تضعها لجنة مركز المرأة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى إلى اﻷجهزة التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى لتستخدمها كمبادئ توجيهية.
    Les Présidents sont convenus qu'au lendemain des changements démocratiques en République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), ils recommanderaient la levée des sanctions et l'admission rapide de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, dans l'éventualité et au moment où cet État le demanderait. UN واتفق الرؤساء على الدعوة إلى رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وانضمامها السريع إلى الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى إذا ما حصلت تغيرات ديمقراطية فيها وإذا ما طلبت تلك الدولة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus