"unies et aux gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والحكومات
        
    Les résultats des travaux de ces sessions concrétisés par une série de résolutions sont ensuite distribués aux Nations Unies et aux gouvernements pour décisions ultérieures et ratification. UN وتوزع نتائج أعمال هذه الدورات، في شكل قرارات، على اﻷمم المتحدة والحكومات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأنها والتصديق عليها.
    A dirigé les services mondiaux de gestion de projets fournis aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements UN تولت توجيه العمليات العالمية لخدمات إدارة المشاريع المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والحكومات.
    Cette résolution impose aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements des obligations particulières qui jettent les bases d'initiatives plus soucieuses d'équité entre les sexes. UN ويفرض ذلك شروطا محددة على مؤسسات الأمم المتحدة والحكومات التي تهيئ الساحة للمزيد من العمليات التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    1. Demande aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des politiques à l'appui des objectifs et du thème de l'Année internationale des populations autochtones et de renforcer le cadre institutionnel permettant de les appliquer; UN ١ - تطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات التي لم تضع بعد سياسات لدعم أهداف وموضوع السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم أن تفعل ذلك، وأن تعزز اﻹطار المؤسسي لتنفيذ تلك السياسات؛
    389. Ces rapports donnent aux organes directeurs des Nations Unies et aux gouvernements un aperçu général du degré d'application du Plan d'action. UN ٣٨٩ - وبواسطة هذه التقارير، تحصل مجالس الادارة في اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية على نظرة شاملة عامة عن مستوى تنفيذ خطة العمل.
    389. Ces rapports donnent aux organes directeurs des Nations Unies et aux gouvernements un aperçu général du degré d'application du Plan d'action. UN ٣٨٩ - وبواسطة هذه التقارير، تحصل مجالس الادارة في اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية على نظرة شاملة عامة عن مستوى تنفيذ خطة العمل.
    1. Demande aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des politiques à l'appui des objectifs et du thème de l'Année internationale des populations autochtones et de renforcer le cadre institutionnel permettant de les appliquer; UN ١ - تطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات التي لم تضع بعد سياسات لدعم أهداف وموضوع السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم أن تفعل ذلك، وأن تعزز اﻹطار المؤسسي لتنفيذ تلك السياسات؛
    Avant et pendant la Conférence, le RFK Center s'est efforcé d'encourager la participation des Organisations non gouvernementales à la Conférence, et a établi un rapport détaillé sur les difficultés rencontrées dans le cadre de la Conférence sur les femmes et du Forum des ONG; il a recommandé aux Nations Unies et aux gouvernements des mesures à prendre pour accroître la participation des ONG aux prochaines réunions des Nations Unies. UN وعمل المركز قبل المؤتمر وأثنائه على زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وأعد تقريرا تفصيليا عن المشكلات التي صودفت في مؤتمر المرأة ومنتدى المنظمات غير الحكومية وأوصى بخطوات تتخذها اﻷمم المتحدة والحكومات لضمان زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات اﻷمم المتحدة المقبلة.
    1. Fait sienne la recommandation du Bureau du Comité de haut niveau tendant à ce que les dispositions et le calendrier actuels soient maintenus, ce qui donnera aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements la possibilité de présenter des rapports actualisés au Comité; UN ١ - تؤيد توصية مكتب اللجنة الرفيعة المستوى بالابقاء على الترتيبات الحالية والتوقيت الحالي، بما يتيح لمنظمات اﻷمم المتحدة والحكومات فرصة تقديم تقارير مستكملة إلى اللجنة؛
    L'Assemblée a aussi demandé aux organes chargés de surveiller l'application des traités et aux organisations non gouvernementales d'inclure lorsqu'ils le peuvent dans leurs délibérations la question de la condition des travailleuses migrantes, en communiquant aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements les indications utiles sur ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من هيئات رصد المعاهدات، ودعت المنظمات غير الحكومية، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة.
    1. Fait sienne la recommandation du Bureau du Comité de haut niveau tendant à ce que les dispositions et le calendrier actuels soient maintenus, ce qui donnera aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements la possibilité de présenter des rapports actualisés au Comité; UN ١ - تؤيد توصية مكتب اللجنة الرفيعة المستوى بالابقاء على الترتيبات الحالية والتوقيت الحالي، بما يتيح لمنظمات اﻷمم المتحدة والحكومات فرصة تقديم تقارير مستكملة إلى اللجنة؛
    Les remarques liminaires ont souligné le rôle crucial du secteur privé pour faciliter les progrès et réduire la pauvreté dans les pays en développement sans littoral et insisté sur l'occasion qui était donnée aux Nations Unies et aux gouvernements de s'associer au secteur privé. UN وفي الملاحظات الافتتاحية، جرى التشديد على أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في دفع مسار التقدم والحد من الفقر في البلدان النامية غير الساحلية، والفرصة المتاحة للأمم المتحدة والحكومات لإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    1. La rubrique < < Créditeurs : fonds détenus en fiducie > > regroupe des fonds confiés au PNUD par des donateurs pour qu'il les détienne pour leur compte en vue de leur futur versement aux organisations du système des Nations Unies et aux gouvernements. UN ١ - تمثل الأموال المستحقة الدفع، الأموال الاستئمانية، أموالا مقدمة من الجهات المانحة إلى البرنامج الإنمائي ليحتفظ بها البرنامج لحساب تلك الجهات لحين دفعها مستقبلا لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    A. Développement des capacités d'achat S'il veut offrir au PNUD, aux autres organismes des Nations Unies et aux gouvernements partenaires un recours crédible pour développer leurs capacités d'achat, il faut que le Bureau se place lui-même dans sa pratique des achats au plus haut niveau possible. UN 10 - من أجل أن يكون مصدرا موثوقا به لتنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظمات الأمم المتحدة والحكومات الشريكة في مجال المشتريات، فإن على المكتب نفسه أن يمارس أنشطة الشراء على أرفع مستوى ممكن.
    L'Instance accueille avec satisfaction la résolution 49/7 sur les femmes autochtones au-delà de l'examen décennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, adoptée en mars 2005 par la Commission de la condition de la femme, et elle recommande aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements de l'appliquer. UN 26 - يرحب المنتدى الدائم بالقرار 49/7 الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في آذار/مارس 2005 والمعنون " حالة نساء الشعوب الأصلية بعد استعراض السنوات العشر لإعلان ومنهاج عمل بيجين " ، ويوصي منظومة الأمم المتحدة والحكومات بتنفيذه.
    17. Le Programme alimentaire mondial (PAM) considère que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est un mécanisme important permettant aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements, en concertation avec la société civile et la communauté des donateurs, de coordonner leurs moyens et de mettre en commun leurs ressources pour promouvoir les droits liés à l'alimentation et à la nutrition. UN 17- ويعتبر برنامج الأغذية العالمي أن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة يشكل آلية هامة يمكن لوكالات الأمم المتحدة والحكومات أن تقوم، بالتشاور مع المجتمع المدني ودوائر المانحين، بتنسيق قدراتها وتجميع مواردها حوله لإعمال الحقوق ذات الصلة بالغذاء والتغذية.
    11. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١١ - تطلب من هيئات رصد المعاهدات ومن المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    10. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١٠ - تطلب الى هيئات رصد المعاهدات والى المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    10. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١٠ - تطلب الى هيئات رصد المعاهدات والى المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    11. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١١ - تطلب إلى هيئات رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus