"unies et ces" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وتلك
        
    • المتحدة وهذه
        
    Le rôle de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine, et des organisations sous-régionales africaines a été également décisif dans ce processus, tout comme la coopération entre les Nations Unies et ces organisations. UN وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات.
    De plus, le Groupe d'experts note qu'il y a très peu d'interaction entre les Nations Unies et ces groupes. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق وجود الحد الأدنى من التفاعل بين الأمم المتحدة وتلك الجماعات.
    Le système des Nations Unies et ces institutions doivent faire face aujourd'hui à un environnement social, économique et politique infiniment plus complexe que celui qui existait lors de leur création il y a plus de 50 ans. UN وتواجه منظومة الأمم المتحدة وتلك المؤسسات الآن بيئة سياسية واجتماعية، واقتصادية أكثر تعقيدا مما كان قائما لدى إنشائها قبل ما يزيد على 50 عاما.
    Toutefois, il convient d'établir des rapports plus significatifs entre les Nations Unies et ces institutions. UN ومع ذلك، ينبغي توفير علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات.
    Une coordination resserrée entre les Nations Unies et ces institutions, comme le propose le Secrétaire général, serait un grand pas en avant à cet égard. UN إن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات، كما يقترح اﻷمين العام، خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا المضمار.
    Comme beaucoup le savent ici, j'ai travaillé dur pour resserrer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et ces instances, et je suis heureux de pouvoir dire que ces dernières ont très bien réagi. UN ويعرف الكثيــرون هنا إني عملت عمــلا شاقا ﻹيجاد صلات أوثق بين اﻷمــم المتحدة وتلك الهيئــات، ويطيب لي أن أقول إنها استجابت لنا استجابة طيبة جدا.
    Nous souhaitons établir un partenariat avec les agences multilatérales de développement dans le cadre de notre campagne d'éradication de la pauvreté, et nous soutenons les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et ces organismes pour améliorer la coordination, pays par pays. UN ونسعى إلى إقامة شراكة مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في حملتنا للقضاء على الفقر، ونؤيد جهود الأمم المتحدة وتلك الوكالات للتنسيق على نحو أفضل على مستوى جميع البلدان بلا استثناء.
    Dans ce rapport, j'ai examiné les questions importantes qui définissent la nature des relations de collaboration en matière de paix et de sécurité internationales entre les Nations Unies et les organisations internationales, en particulier l'Union africaine, et la répartition des responsabilités entre les Nations Unies et ces organisations au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ولدى عرض هذا التقرير، نظرتُ في المسائل الهامة التي تحدد طبيعة الشراكة التعاونية القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال السلام والأمن الدوليين، وتقسيم المسؤوليات بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    En renforçant son action dans ces domaines, le PNUE se doterait d'une bonne base de départ pour intensifier sa coopération avec les accords multilatéraux sur l'environnement et aussi pour améliorer la collaboration entre le système des Nations Unies et ces accords, et la coopération et la coordination entre ces accords eux-mêmes. UN ومن شأن تعزيز الإجراءات من جانب برنامج البيئة في تلك المجالات أن توفِّر أساساً سليماً له لتعزيز تعاونه مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، وكذلك لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وتلك الاتفاقات، والتعاون والتنسيق فيما بين تلك الاتفاقات.
    60. La formation de groupes régionaux et sousrégionaux a joué un rôle clé concernant les conflits régionaux et une coopération renforcée entre les Nations Unies et ces organisations est nécessaire. UN 60 - واستطرد قائلاً إن التجمّعات الإقليمية ودون الإقليمية كانت مفيدة في التصدّي للنزاعات الإقليمية، فيما يحتاج الأمر إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات.
    10. Prie le Secrétaire général d'établir, en étroite consultation avec les pays en transition, un rapport sur l'application de la présente résolution contenant notamment des recommandations de fond, y compris sur le renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et ces pays, et de lui soumettre ce rapport à sa soixante-troisième session. > > UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور الوثيق مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يتضمن، في جملة أمور، توصيات جوهرية تشمل توصيات بشأن تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وتلك البلدان وأن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. "
    12. Prie le Secrétaire général d'établir, en étroite consultation avec les pays en transition, un rapport sur l'application de la présente résolution contenant notamment des recommandations de fond, y compris sur le renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et ces pays, et de lui soumettre ce rapport à sa soixante-troisième session. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور الوثيق مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يتضمن، في جملة أمور، توصيات جوهرية، تشمل توصيات بشأن تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وتلك البلدان وأن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    12. Prie le Secrétaire général d'établir, en étroite consultation avec les pays en transition, un rapport sur l'application de la présente résolution contenant notamment des recommandations de fond, y compris sur le renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et ces pays, et de lui présenter ce rapport à sa soixante-troisième session. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور الوثيق مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يتضمن، في جملة أمور، توصيات جوهرية، بشأن أمور منها تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وتلك البلدان، وأن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    6. Se félicite du déploiement envisagé de groupes de contrôle temporaires mixtes, composés d'unités géorgiennes, abkhazes et russes, ayant pour tâche de consolider le cessez-le-feu, et prie le Secrétaire général de faciliter la coopération entre les observateurs des Nations Unies et ces unités, dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN ٦ - يرحب باقتراح وزع أفرقة رصد مختلطة مؤقتة من وحدات جورجية - أبخازية - روسية بهدف دعم وقف إطلاق النار، ويطلب من اﻷمين العام أن ييسﱢر التعاون بين مراقبي اﻷمم المتحدة وتلك اﻷفرقة في إطار ولاية كل منها؛
    6. Se félicite du déploiement envisagé de groupes de contrôle temporaires mixtes, composés d'unités géorgiennes, abkhazes et russes, ayant pour tâche de consolider le cessez-le-feu, et prie le Secrétaire général de faciliter la coopération entre les observateurs des Nations Unies et ces unités, dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN ٦ - يرحب باقتراح وزع أفرقة رصد مختلطة مؤقتة من وحدات جورجية - أبخازية - روسية بهدف دعم وقف إطلاق النار، ويطلب من اﻷمين العام أن ييسﱢر التعاون بين مراقبي اﻷمم المتحدة وتلك اﻷفرقة في إطار ولاية كل منها؛
    Cette équipe spéciale aurait également pour tâche de réaliser une coordination adéquate entre l'Organisation des Nations Unies et ces organes et de veiller à la transparence dans leurs travaux. UN وستهدف قوة العمل أيضا إلى تحقيق تنسيق مناسب بين اﻷمم المتحدة وهذه الهيئات وإدخال الشفافية في عملها.
    À plus long terme, il serait souhaitable d'établir un mécanisme permanent de gestion stratégique des crises destiné à promouvoir les relations entre les Nations Unies et ces organisations dans ce domaine. UN ودعا إلى ضرورة القيام في الأجل الطويل بإرساء علاقة استراتيجية دائمة بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات في مجال إدارة الأزمات.
    Si la coopération entre les Nations Unies et ces organisations a été de circonstance, le besoin d'un cadre stratégique résultant d'un accord mutuel serait une nécessité. UN وبما أن التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات كان تعاوناً لأغراض محددة، فإن المطلوب وضع إطار استراتيجي متفق عليه بين الطرفين.
    Si la coopération entre les Nations Unies et ces organisations a été de circonstance, le besoin d'un cadre stratégique résultant d'un accord mutuel serait une nécessité. UN وبما أن التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات كان تعاوناً لأغراض محددة، فإن المطلوب وضع إطار استراتيجي متفق عليه بين الطرفين.
    Nous pensons qu'il est de plus en plus nécessaire d'accroître l'interaction et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ces organisations pour permettre à leurs efforts respectifs d'être efficaces et complémentaires. UN ونؤمن بأن هناك حاجة متزايدة إلى النهوض بالتفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات، بغية جعل جهود كل منهما فعالة ومكملة لجهود الأخرى.
    Les efforts visant à assurer la coopération entre les Nations Unies et ces institutions n'ont pas souvent réussi, du fait notamment qu'ils ont été menés dans un cadre ad hoc, manquant ainsi de cohérence. UN وكثيرا ما تعثرت الجهود المبذولة لضمان التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المؤسسات لأن هذه الجهود كانت وقتية وتفتقر إلى الترابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus