"unies et d'autres partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وغيرها من الشركاء
        
    • المتحدة والشركاء الآخرين
        
    • المتحدة وشركاء آخرين
        
    • المتحدة وسائر الشركاء
        
    • المتحدة وغيرها من شركاء
        
    • المتحدة والشركاء الآخرون
        
    • المتحدة والشركاء الإنمائيون الآخرون
        
    • المتحدة وسائر شركاء
        
    • المتحدة وغيرهم من شركاء
        
    • المتحدة ومع الشركاء الآخرين
        
    • المتحدة وغيرهما من الشركاء
        
    • المتحدة ومع شركاء آخرين
        
    • المتحدة الأخرى والشركاء
        
    • المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين
        
    • المتحدة وجهات أخرى
        
    Cependant, le soutien des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pourra lui permettre de mettre en œuvre ces recommandations. UN غير أنه يمكن تنفيذ التوصيات على نحو فعال بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية.
    L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    Lorsque cela est possible et faisable, l'UNICEF participera à des évaluations conjointes avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    iii) Appuyer l'action des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires en vue du renforcement du système judiciaire et de l'état de droit. UN `3 ' دعم عمل أجهزة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين من أجل تعزيز النظام القضائي وسيادة القانون.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations Unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Renforcer les partenariats existants et en instaurer de nouveaux avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN تعزيز الشراكات القائمة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف وإقامة شراكات جديدة معها
    Activités mises en œuvre par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux pour l'alphabétisation UN ثالثا - الأنشطة التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين المعنيين بمحو الأمية
    Cela doit être un engagement permanent pour toutes les entités du système des Nations Unies et d'autres partenaires de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    En exécution de ce présupposé légal, le gouvernement promeut leur développement harmonieux et a pris en 2007 11 (onze) engagements en partenariat avec des agences des Nations Unies et d'autres partenaires sociaux. UN وبموجب هذا المبدأ القانوني القائم، تعمل الحكومة على النهوض بتنميتهم في وئام واتخذت 11 قراراً في عام 2007 بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    Résultat : renforcement des partenariats existants et création de nouveaux partenariats avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Presque toutes les interventions ont souligné la nécessité d'une plus grande harmonisation entre les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وأكدت جميع المداخلات تقريباً الحاجة إلى تحقيق اتساق أكبر بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    De plus, le FNUAP collaborera activement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires afin de renforcer les capacités d'évaluation nationale, y compris pour les évaluations sous responsabilité nationale et les évaluations conjointes - dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لتعزيز القدرة الوطنية على إجراء التقييمات، بما في ذلك التقييمات التي تجري بقيادة قطرية والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي يجري الاضطلاع بها في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La participation active du Burundi à ces initiatives et à des configurations régionales est une preuve de l'engagement du pays envers la régionalisation, avec l'appui des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتدل مشاركة بوروندي النشطة في هذه المبادرات والتشكيلات الإقليمية التزام البلد بالهيكلة الإقليمية، استنادا إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Environ 330 entretiens ont été menés, y compris avec des représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتم إجراء نحو 330 مقابلة شملت مقابلات مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    On procédera pendant l'été 1996 à la définition d'un dispositif de coordination des réseaux de télécommunications utilisés sur le terrain par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires pendant des situations d'urgence. UN وسوف يجري في صيف عام ١٩٩٦ تنفيذ تحديد آلية تنسيق للشبكات الميدانية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تستخدمها وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين في أثناء حالات الطوارئ.
    19. Des entretiens sur une initiative conjointe ont été engagés avec le Centre de recherche Innocenti, les bureaux régionaux, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, pour la réalisation de ces travaux. UN 19 - بدأت المناقشات المتعلقة بالقيام بأبحاث مشتركة مع مركز إينوشينتي للأبحاث، والمكاتب الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة وسائر الشركاء.
    À cet effet, le HCR s'est efforcé de nouer des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. UN ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية.
    Cela se fera à l'occasion d'une réunion annuelle conjointe avec, selon le cas, la participation de représentants du système des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وسيتم ذلك من خلال آلية تتمثل في عقد اجتماع سنوي مشترك يمكن أن تشارك فيه، حسب الاقتضاء، منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرون.
    Les participants au processus, à savoir le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, s'étaient réunis en groupes thématiques pour décider des indicateurs à retenir. UN وقد اجتمع المشاركون في هذه العملية، وهم الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيون الآخرون في أفرقة مواضيعية مشتركة بين الوكالات للبت في المؤشرات.
    Elles ont pour objectif de renforcer la concertation et la coopération entre les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, notamment les institutions bilatérales, les ONG, le secteur privé et la société civile, en vue d'appliquer le Programme d'action de la Conférence à l'échelon national. UN وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري.
    Le Fonds cherche à harmoniser et aligner sa politique d'évaluation avec celles de ses partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement au moyen d'évaluations sous responsabilité nationale et d'évaluations conjointes; UN ويسعى الصندوق إلى تنسيق ومواءمة سياستة مع جهود التقييم التي يبذلها شركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية عن طريق التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة.
    46. L'importance de la coopération avec les organes pertinents des Nations Unies et d'autres partenaires est une leçon importante à tirer de la crise du Kosovo. UN 46- كما أن أهمية التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين تمثل درسا مهما ينبغي استخلاصه من أزمة كوسوفو.
    Le PNUD a déployé des directeurs régionaux adjoints qui collaboreront avec le FNUAP, l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires régionaux afin d'atteindre les objectifs fixés en matière de renforcement des capacités dans le cadre des équipes de directeurs régionaux et d'autres mécanismes régionaux. UN وقد عين البرنامج الإنمائي نوابا إقليميين للمدير، سيعملون مع صندوق السكان والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الإقليميين، لبلوغ أهداف تنمية القدرات عن طريق أفرقة المديرين الإقليمية وغيرها من الآليات الإقليمية.
    En coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, la CESAO a amélioré l'efficacité des activités de développement des capacités. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Les intervenants ont aussi instamment prié l'UNICEF de poursuivre dans la voie du renforcement et du développement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de terrain, et de multiplier les activités de sensibilisation dans le cadre d'interventions humanitaires. UN وحث المتحدثون أيضا اليونيسيف على مواصلة تعزيز وتطوير الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الآخرين في الميدان، وزيادة جهودها في مجال الدعوة في السياقات الإنسانية.
    Elle réaffirme également que le NEPAD est le cadre de développement durable de l'Afrique et félicite les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour le rôle qu'ils jouent dans la mobilisation des ressources et le renforcement des capacités en vue du développement durable. UN وأعاد التأكيد على دور نيباد كإطار للتنمية المستدامة لأفريقيا، كما أعرب عن التقدير لدور أسرة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين في تعبئة الموارد وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'objet premier de ce conseil consultatif est d'encourager et de renforcer la mobilisation des ONG aux niveaux national, régional et international en faveur du suivi des recommandations, aux côtés des autorités nationales, des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, afin que ces recommandations soient pleinement appliquées. UN والغرض الأساسي من إنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية هو تشجيع وإدامة مشاركة تلك المنظمات على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي في متابعة مساعي الدعوة المبذولة لدى الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وجهات أخرى من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus