Nous réaffirmons les valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إننا نؤكد على القيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il faut accentuer plus clairement nos valeurs communes, les principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويجب أن نـوضح بقدر أكبر محاسن قيمنا المشتركة والمبادئ الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Je voudrais réitérer mon engagement personnel à suivre la voie de mes prédécesseurs et à travailler étroitement avec les membres du Conseil pour réaliser les nobles objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على التزامي الشخصي بالسير في طريق أسلافي والعمل بشكل وثيق مع أعضاء المجلس بغية بلوغ الأهداف السامية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La Déclaration repose sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Réaffirmant que tous les États Membres ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales tels qu''ils sont énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l''homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
41. L'Oman a noté que l'État a incorporé les principes fondamentaux des droits de l'homme, tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans sa Constitution et ses textes de loi et qu'il a ratifié les principaux instruments internationaux. | UN | وأشارت عُمان إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة أدرجت في دستورها وتشريعاتها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وصدّقت على الصكوك الدولية الأساسية. |
Nous croyons que les droits de l'homme établis dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme doivent être respectés à l'échelle mondiale, et nous travaillons depuis maintenant 55 ans afin d'atteindre cet objectif en ayant recours à tous les moyens à notre disposition. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي أن تطبق معايير حقوق الإنسان المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تطبيقا موحدا في جميع أنحاء العالم، ولقد عملنا خلال الأعوام الـ 55 الماضية بلا كلل للتشجيع على تحقيق هذا الهدف من خلال كل الوسائل المتاحة. |
10. Compte tenu de son parcours historique et de sa contribution toute particulière à l'accélération du processus de décolonisation, l'Algérie a, au lendemain de son indépendance, fait siens les principes universels de promotion et de protection de droits de l'homme énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des Droits de l'Homme. | UN | 10- ونظراً لمسار الجزائر التاريخي ومساهمتها الفريدة في تسريع عملية إنهاء الاستعمار، فقد أخذت على عاتقها، غداة استقلالها، المبادئ العالمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont une négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | " وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبـرمـا وغير مشروط، والتزامَها بذلك وقناعتَها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont la négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبرما وغير مشروط والتزامها بذلك، وتؤكد قناعتها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
L'inscrire dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme (la Déclaration universelle) était une façon de rappeler le génocide et le carnage de la Seconde Guerre mondiale et d'y répondre − une promesse que cela ne se produirait plus. | UN | فقد كان إدراجه ضمن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الإعلان العالمي) بمثابة تذكرة واتعاظ مما جلبته الحرب العالمية الثانية من إبادة جماعية وما خلفته من مذابح - بل كان ذلك وعداً مقطوعاً بعدم تكرار ما حدث في المستقبل. |
Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont la négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبرما وغير مشروط، والتزامَها بذلك وقناعتَها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
Réitérant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme et de la discrimination raciale et sa conviction que le racisme et la discrimination raciale sont une négation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد وطيد عزمها على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري قضاء مبـرمـا وغير مشروط، والتزامها بذلك وقناعتها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
L'interdiction de toute discrimination pour les motifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ne se veut pas limitative. Le principe de non-discrimination peut s'appliquer à d'autres motifs reconnus comme illégaux par la communauté internationale. | UN | 284 - لم يكن المقصود أن يكون حظر التمييز للأسباب المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()حصريا() ويجوز أن ينطبق مبدأ عدم التمييز على أسباب أخرى معترف بأنها غير مقبولة من المجتمع الدولي. |
33. Depuis l'accession de la Côte d'Ivoire à l'indépendance à ce jour, ses lois fondamentales (Constitutions) ont toujours consacré le principe de l'égalité entre ses citoyens notamment entre les femmes et les hommes tel que défini dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme auxquelles elle adhère. | UN | 33- منذ أن نالت كوت ديفوار استقلالها وحتى اليوم، عمدت قوانينها الأساسية (دستورها) على الدوام إلى تكريس المساواة بين المواطنين وتحديداً بين المرأة والرجل، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللذين تتقيد الدولة بنصوص كلّ منهما. |
Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels qu'ils sont énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
L'idéal d'une solidarité mondiale, d'une sécurité collective et d'une culture mondiale des droits de l'homme est ancré dans les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
De plus, le mot " distinction " figurait à la fois dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. > > . | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عبارة " تفرقة " ترد في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " (5). |
1. S'inspirant des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme (résolution 217 A (III) de l'Assemblée générale), l'Organisation des Nations Unies a élaboré un corpus de règles et de normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale dans des domaines aussi divers que le traitement des détenus, la justice pour mineurs ou encore la justice réparatrice. | UN | خامسا- 1- انطلاقا من المبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 217 ألف (ثالثا)) وضعت الأمم المتحدة قواعد ومعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تتراوح بين معاملة السجناء إلى قضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |