"unies et dans le droit" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والقانون
        
    • المتحدة وفي القانون
        
    L'autodétermination est un principe fondamental inscrit dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international. UN وأضاف أن تقرير المصير مبدأ أساسي جسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous soulignons que ces actions non seulement sapent les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international, mais menacent en plus gravement la liberté de commerce et d'investissement. UN ونؤكـــــد أن مثل هـــذه الأعمال لا تقوض المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تمثل أيضا تهديدا بالغا لحرية التجارة والاستثمار.
    Ils ont souligné que ces actions non seulement sapaient les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international mais encore menaçaient gravement la liberté du commerce et d'investissement. UN وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار.
    Ces règles sont reflétées dans la Charte des Nations Unies et dans le droit coutumier pertinent. UN وهذا القانون معبﱠر عنه في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون العرفي ذي الصلة.
    Ces sanctions constituent une violation des principes du respect de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international. UN وتشكل هذه الجزاءات انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكل أشكاله في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Ils ont souligné que ces actions non seulement sapaient les principes reflétés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international mais encore menaçaient gravement la liberté du commerce et de l'investissement. UN وأكدوا كذلك على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Nous continuons de défendre les principes et les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international tels que l'égalité des nations, le règlement pacifique des différends et le respect des droits de l'homme. UN إننا نواصل دعم الأهداف والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، مثل تساوي الدول، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية واحترام حقوق الإنسان.
    Nous soulignons que ces mesures minent les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international et sont en contradiction avec les principes du système commercial multilatéral et avec les règles de l'OMC, et qu'elles font également peser une grave menace sur la liberté du commerce, de la navigation et de l'investissement. UN ونؤكد أن تلك التدابير تعمل على تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأنها تتنافى مع مبادئ النظام التجاري متعدد الأطراف ومع قواعد منظمة التجارة العالمية، كما تشكل تهديداً خطيراً لحرية التجارة والملاحة والاستثمار.
    Nous soulignons que ces mesures minent les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international et sont en contradiction avec les principes du système commercial multilatéral et avec les règles de l'OMC, et qu'elles font également peser une grave menace sur la liberté du commerce, de la navigation et de l'investissement. UN ونؤكد أن تلك التدابير تعمل على تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأنها تتنافى مع مبادئ النظام التجاري متعدد الأطراف ومع قواعد منظمة التجارة العالمية، كما تشكل تهديداً خطيراً لحرية التجارة والملاحة والاستثمار.
    Nous soulignons que ces mesures minent les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international et sont en contradiction avec les principes du système commercial multilatéral et avec les règles de l'OMC, et qu'elles font également peser une grave menace sur la liberté du commerce, de la navigation et de l'investissement. UN ونؤكد أن تلك التدابير تعمل على تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأنها تتنافى مع مبادئ النظام التجاري متعدد الأطراف ومع قواعد منظمة التجارة العالمية، كما تشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والملاحة والاستثمار.
    25. Nous encourageons tous les États de la région ayant des différends à s'efforcer de les régler pacifiquement par la voie de négociations, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international. UN 25 - ونشجع كل دول المنطقة المشتبكة في صراعات على بذل الجهود لحل صراعاتها سلمياً عن طريق التفاوض وفقاً للمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    25. Nous encourageons tous les États de la région ayant des différends à s'efforcer de les régler pacifiquement par la voie de négociations, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international. UN 25- ونشجع كل دول المنطقة المشتبكة في نزاعات على بذل الجهود لحل نزاعاتها سلمياً عن طريق التفاوض وفقاً للمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    4. Le plan d’action s’inspire des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international, notamment le respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale des États ainsi que des droits de l’homme et des libertés fondamentales, de même que des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme Résolution 217 A (III) de l’Assemblée générale. UN " ٤ - وتسترشد خطة العمل بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وخصوصا احترام سيادة الدول وحرمتها اﻹقليمية وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، ومبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٤٩(.
    4. Le plan d’action s’inspire des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international, notamment le respect de la souveraineté etde l’intégrité territoriale des États et des droits de l’homme et des libertés fondamentales, de même que des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme*. UN " ٤- وتسترشد خطة العمل بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ، وخصوصا احترام سيادة الدول وحرمتها الاقليمية وحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية ، ومبادئ الاعلان العالمي لحقوق الانسان .* وهي تسمح باتباع نهوج مرنة تجسد الاختلافات الاجتماعـية والثقافـية والدينـية والسياسـية ، وتأخذ في الاعتبار أن درجة تنفيذ الجهود الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخـدرات تختلف من بلـد الى آخر .
    4. Le plan d’action s’inspire des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international, notamment le respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale des États ainsi que des droits de l’homme et des libertés fondamentales, de même que des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme Résolution 217 A (III) de l’Assemblée générale. . UN ٤ - وتسترشد خطة العمل بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ، وخصوصا احترام سيادة الدول وحرمتها الاقليمية وحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية ، ومبادئ الاعلان العالمي لحقوق الانسان .)٤( وهي تسمح باتباع نهوج مرنة تجسد الاختلافات الاجتماعية والثقافية والدينية والسياسية ، وتأخذ في الاعتبار أن درجة تنفيذ الجهود الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات تختلف من بلد الى آخر .
    Le renforcement des capacités de défense de la Garde nationale est une expression de l'exercice du droit à l'autodéfense reconnu à tout État Membre dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international général. UN إن تعزيز القدرات الدفاعية للحرس الوطني هو تعبير عن ممارسة الحق في الدفاع عن النفس وهو حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي العام ﻷي دولة عضو.
    Une fois de plus, le Gouvernement des États−Unis affiche son mépris total pour les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international. UN ومرة أخرى، تبدي حكومة الولايات المتحدة احتقارها التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus