"unies et de l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والاتحاد الأوروبي
        
    • المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي
        
    Son Gouvernement a également reçu des dignitaires d'États du monde entier ainsi que des délégations du système des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les listes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne sont directement applicables. UN والقوائم التي يعدها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تنطبق في سلوفينيا انطباقا مباشرا.
    La pratique de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne fournit de bons exemples. UN وتوفر ممارسة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أمثلة جيدة.
    :: Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de ses missions diplomatiques, et en particulier ses missions auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne; UN :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    Au niveau national, les sanctions sont imposées en vertu de la loi sur l'exécution de certaines obligations incombant à la Finlande en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne (loi no 659/1967 sur les sanctions). UN تُفرض الجزاءات، على الصعيد الوطني، بمقتضى قانون إنفاذ التزامات معينة منوطة بفنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم 659/1967).
    Elle contribue pleinement à la mise en place et à la coordination des mesures visant à renforcer une action mondiale. Elle joue un rôle actif au sein de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne à cet effet. UN وهي تضطلع بدور كامل في بذل الجهود وتنسيقها لتعزيز استجابة عالمية، وتعمل بنشاط داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لهذا الغرض.
    C'est dans les champs de la mort de l'Europe, lors de deux guerres successives, que la double idée de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne est devenue impérative. UN لقد أصبحت ضرورة الفكرتين التوأمين المتمثلتين في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي حتمية في ساحات القتل في أوروبا، في حربين متتاليتين.
    Par le biais d'organisations gouvernementales, communautaires et non gouvernementales, la République arabe syrienne, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et de l'Union européenne, s'est employée à promouvoir les instruments internationaux qu'elle a ratifiés. UN عملت الجمهورية العربية السورية من خلال هيئاتها الحكومية والشعبية والأهلية وبالتعاون مع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على الترويج للاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, aimerait savoir si la Convention bénéficie du même traitement que tous les traités des Nations Unies et de l'Union européenne. UN 51- الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية تعامل بمثل ما تعامل به معاهدات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    La proportion de femmes varie considérablement entre les différentes catégories de personnel diplomatique et elle est satisfaisante au niveau du système des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وتتراوح نسبة النساء تراوحا كبيرا بين مختلف فئات الموظفين الدبلوماسيين وهي مرضية بالنسبة إلى مستويات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Le Comité invite l'État partie à lui fournir dans son prochain rapport des informations sur les résultats des projets de < < modernisation de l'état civil et d'appui aux renforcements de l'état civil > > , mis en œuvre avec l'appui des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُضمّن تقريها القادم معلومات عن نتائج مشاريع تحديث الأحوال المدنية والدعم المقدم لتعزيزها، التي يجري تنفيذها بدعم من المؤسسات المتخصصة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Le Comité invite l'État partie à lui fournir dans son prochain rapport des informations sur les résultats des projets de < < modernisation de l'état civil et d'appui aux renforcements de l'état civil > > , mis en œuvre avec l'appui des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُضمّن تقريها القادم معلومات عن نتائج مشاريع تحديث الأحوال المدنية والدعم المقدم لتعزيزها، التي يجري تنفيذها بدعم من المؤسسات المتخصصة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les instances de concertation suivie de haut niveau, telles que le Comité directeur de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne et le Groupe d'étude conjoint de l'Organisation et de l'Union Africaine pour la paix et la sécurité ont été importants pour entretenir la dynamique du partenariat. UN وعلاوة على ذلك، شكلت منتديات الحوار الرفيعة المستوى والمستمرة من قبيل اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، عنصرا هاما في استمرار الزخم في الشراكة.
    La législation grecque concernant l'exportation d'articles et de technologies liées aux armes de destruction massive a été adoptée conformément aux engagements pris dans le cadre des traités et obligations internationaux pertinents des Nations Unies et de l'Union européenne. UN لقد وضعت التشريعات اليونانية بشأن تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وفقا لالتزاماتنا في سياق المعاهدات والالتزامات الدولية ذات الصلة، التي تم وضعها في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Après leur inscription sur la Liste, Sayadi et Vinck ont entamé une action en Belgique, en demandant au Gouvernement de faire en sorte que leurs noms soient radiés des listes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN 4 - وقام السيدي وفنك بعد إدراج اسميهما برفع قضية في بلجيكا يطلبان فيها من الحكومة أن تسعى لشطب اسميهما من قائمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    L'Office pour l'égalité des sexes a commencé à former des fonctionnaires locaux, grâce au concours d'organisations non gouvernementales, en leur proposant de suivre des séminaires qui les familiarisent avec les textes des Nations Unies et de l'Union européenne sur les questions d'égalité entre les sexes. UN وقالت إن مكتبها هي، مكتب المساواة بين الجنسين، بدأ يدرب الموظفين المحليين في هذا الموضوع، وهو يستعين بالمنظمات غير الحكومية لتقديم حلقات دراسية تُعَرِّفهم بنصوص الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    L'échange d'informations et, en règle générale, la coopération avec les États étrangers ainsi que les mesures juridiques qui établissent les accords bilatéraux et multilatéraux dans la coopération policière sont entièrement conformes à l'esprit des instruments pertinents des Nations Unies et de l'Union européenne. UN ويجري تبادل المعلومات وبصفة عامة التعاون مع الدول الأجنبية، فضلا عن اتخاذ التدابير القانونية المتصلة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تعاون أجهزة الشرطة، في إطار ينسجم مع روح صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع.
    Il a encouragé le Secrétaire général et l'Union européenne à poursuivre la préparation de cette présence multidimensionnelle de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine et prié le Secrétaire général d'étudier les dispositions de suivi de cette présence multidimensionnelle à l'issue d'une période de 12 mois. UN وشجّع المجلس أيضا الأمينَ العام والاتحادَ الأوروبي على بدء التحضيرات للوجود المتعدد الأبعاد للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وطلب إلى الأمين العام أن يدرس الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا.
    :: Achat de documents juridiques couvrant de nombreux aspects du droit publique international et des droits internes concernant la plupart des systèmes juridiques du monde et acquisition de droits d'accès à certains services électroniques de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne UN :: شراء نطاق من المواد القانونية يشمل جوانب عديدة من القانون الدولي العام والقوانين المحلية المتصلة بمعظم الولايات القضائية في العالم وحيازة طرق الوصول إلى بعض الخدمات الإلكترونية لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Au plan national, les sanctions sont imposées en vertu de la loi sur l'exécution de certaines obligations incombant à la Finlande en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne (loi no 659/1967 sur les sanctions). UN وتُفرض الجزاءات على الصعيد الوطني بمقتضى قانون إنفاذ بعض الالتزامات المفروضة على فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم: 659/1967).
    Au plan national, les sanctions sont imposées en vertu de la loi sur l'exécution de certaines obligations incombant à la Finlande en sa qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne (loi no 659/1967 sur les sanctions). UN وعلى الصعيد الوطني، تُفرض الجزاءات بمقتضى قانون إنفاذ بعض الالتزامات المفروضة على فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم 659/1967).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus