Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Je parlerai ensuite de la situation en Afghanistan et j'exposerai ce que nous attendons de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté mondiale. | UN | ثم أتكلم عن الحالة في أفعانستان وأوضح التوقعات التي نعلقها على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي. |
Il serait peut-être préférable de tenir compte de ces différences et d'adapter l'action du système des Nations Unies et de la communauté internationale aux différents modèles suivis en matière de développement. | UN | وقد يكون من اﻷفضل التفريق بينها وجعل استجابة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لها تتماشى مع أنماطها اﻹنمائية المتعددة. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Déclaration commune de la septième réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de la communauté des Caraïbes | UN | البيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام السابع المعقود بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية |
Pour ceux qui l'ont connu personnellement, il était un collègue cordial et généreux, qui a servi les buts des Nations Unies et de la communauté internationale avec intelligence, énergie et un dévouement exceptionnel. | UN | لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا ودودا وكريما، خدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بذكاء وحيوية وتفان فريد. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Les questions de guerre et de paix ont occupé une très grande part de l'attention et des préoccupations des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | وكان التصدي لقضايا الحرب والسلام يستأثر بالجزء اﻷعظم من اهتمام وانشغال اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous notons dans cette idée la pierre de touche des Nations Unies et de la communauté internationale, à l'approche de l'anniversaire de cette organisation. | UN | ونحن نرى في هذه الفكرة محكا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مع اقتراب هذه المنظمة من سنتها الاحتفالية. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Les Maldives souhaiteraient bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale pour honorer ces engagements ambitieux. | UN | وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة. |
Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. | UN | ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous voudrions également saluer la réaction prompte et rapide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale en vue d'aider le peuple haïtien dans ce moment de grande détresse. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته. |
L'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale leur est acquis. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعمهم. |
Parallèlement, ils ont pris acte des attentes de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, qui souhaitent que des progrès soient réalisés sur les questions clefs. | UN | وفي الوقت نفسه، أقروا بتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشواغل المعلّقة الرئيسية. |
Renforcer les avantages pratiques de tels efforts doit être une priorité du système des Nations Unies, et de la communauté internationale. | UN | إن تحسين النتائج العملية لهذه الجهود يجب أن تكون الأولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous sommes convaincus que pour que le NEPAD réussisse, l'appui des Nations Unies et de la communauté internationale est vital. | UN | ونحن مقتنعون بأن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتسم بأهمية شديدة لنجاح الشراكة الجديدة. |
La République de Guinée continuera d'appuyer les efforts de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté Économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour la restauration de la paix, de la sécurité et pour la réconciliation nationale en Sierra Léone. | UN | وستواصل جمهورية غينيا دعم جهود الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لاستعادة السلام والأمن والمصالحة الوطنية في سيراليون. |
À la Barbade, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement a adopté un programme d'action qui demande maintenant l'appui et l'assistance du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs afin d'être mis en oeuvre rapidement et efficacement. | UN | ففي بربادوس اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل يحتاج اﻵن دعم ومساعدة منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، لكفالة تنفيذه العاجل والفعال. |
Cette conférence a attiré des participants issus de gouvernements, d'organisations non gouvernementales des Nations Unies et de la communauté académique, avec pour objectif de recenser les lacunes en matière de connaissances sur les questions de santé liées aux mutilations génitales féminines et d'analyser les différentes interventions visant à mettre un terme à cette pratique, notamment les interventions de proximité. | UN | واجتذب المؤتمر مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية بغية تحديد الفجوات في المعارف عن المسائل الصحية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتحليل مختلف المبادرات الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة، بما في ذلك المبادرات المجتمعية. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et des grands groupes étaient également présents. | UN | وحضره أيضا مراقبون عن دول أعضاء أخرى بالأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية وممثلون لمؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مراقبين لهيئات حكومية دولية ومجموعات رئيسية أخرى. |
L'association est une organisation non gouvernementale (ONG) religieuse œuvrant dans le sillage des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | والرابطة منظمة غير حكومية قائمة على أساس ديني، وتعمل بمنظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي. |
Des observateurs d’autres États Membres de l’Organisation des Nations Unies et de la communauté européenne, des représentants d’organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes créés en vertu d’instruments internationaux, ainsi que des observateurs d’organisations intergouvernementales et d’organisations non gouvernementales étaient également présents. | UN | وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وعن الاتحاد اﻷوروبي، وممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأمانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك مراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. جيم - انتخاب أعضاء المكتب |
Si certains de ces problèmes dépendent des particularités du cadre formel de l'organisme concerné, beaucoup d'autres sont des sujets de préoccupation communs au sein du système des Nations Unies et de la communauté internationale en général. | UN | وإذا كان بعض تلك التحديات ذا علاقة بالسمات المتأصلة في الإطار الرسمي الذي تعمل ضمنه المنظمة المعنية فإن عدداً كبيراً من التحديات الأخرى يشكل هاجساً مشتركاً بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفي داخل المجتمع الدولي عامة(). |