"unies et de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والتعاون
        
    • المتحدة ومن خلال التعاون
        
    Elles sont essentielles pour la bonne santé des Nations Unies et de la coopération internationale. UN وهي مركزية بالنسبة لصحة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي.
    Le Directeur des Nations Unies et de la coopération décentralisée par intérim UN المدير بالنيابة لإدارة شؤون الأمم المتحدة والتعاون اللامركزي
    Parallèlement, cet ordre du jour devra orienter les actions du système des Nations Unies et de la coopération internationale. UN وبالتوازي مع ذلك ينبغي أن يكون ذلك الجدول الزمني هو الموجه لإجراءات منظومة الأمم المتحدة والتعاون الدولي.
    Consciente du besoin de faire face, dans le cadre des Nations Unies et de la coopération internationale, à cette préoccupation croissante pour la sécurité internationale, UN وإذ تدرك الحاجة إلى العمل، داخل إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، للتصدي لهذا الشاغل المتعاظم في مجال الأمن الدولي،
    Consciente du besoin de faire face, dans le cadre des Nations Unies et de la coopération internationale, à cette préoccupation croissante pour la sécurité internationale, UN وإذ تدرك الحاجة إلى العمل، داخل إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، للتصدي لهذا الشاغل المتعاظم في مجال الأمن الدولي،
    Elle a réaffirmé l'importance du rôle des Nations Unies et de la coopération entre l'OCI et l'ONU pour soutenir le processus de paix en Iraq. UN وأكدت أهمية دور الأُمم المتحدة والتعاون بينها وبين منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم العملية السياسية في العراق.
    Il importe d'en tenir compte dans le cadre des Nations Unies et de la coopération multilatérale. UN ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف.
    En 2006, les principales activités menées par le PAM dans le domaine de la réforme du système des Nations Unies et de la coopération interorganisations ont été les suivantes : UN في عام 2006، تضمن عمل البرنامج في مجال إصلاح الأمم المتحدة والتعاون بين الوكالات الإنجازات التالية:
    Le parti pris inconditionnel en faveur de cette organisation ne va en aucune manière dans le sens des objectifs de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération internationale et ce genre de pratique ne fera que compliquer les choses. UN " إن الانحياز الأعمى لصالح هذه المنظمة لا يخدم بأي شكل من الأشكال أهداف الأمم المتحدة والتعاون الدولي.
    Par ailleurs, nous soulignons que la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par les terroristes devrait être examinée dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération internationale, dans l'esprit des buts et objectifs énoncés par la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونؤكد كذلك أن التهديد المتمثل في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يعالج في إطار الأمم المتحدة والتعاون الدولي، بما يتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Dans ces conditions, il est difficile pour le Ministère de remplir les missions qui lui sont confiées, sans l'appui des agences des Nations Unies et de la coopération bilatérale. UN وفي مثل هذه الظروف، من الصعب على الوزارة أن تفي بالمهمات المكلفة بها، بدون دعم من وكالات الأمم المتحدة والتعاون الثنائي.
    Le Gouvernement norvégien est un ardent partisan de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération intergouvernementale et c'est pourquoi ses contributions volontaires en espèces au système des Nations Unies représentent près de 20 fois le montant de sa contribution obligatoire. UN 67 - وقال إن حكومته تؤيد بشدة الأمم المتحدة والتعاون الحكومي الدولي. ولذلك فإن حجم تبرعاتها النقدية لمنظومة الأمم المتحدة يكاد يماثل المبلغ الإجمالي لاشتراكاتها المقررة 20 مرة.
    Les engagements pris à Beijing devront bénéficier de l'appui du système des Nations Unies et de la coopération internationale mais il faudra examiner avec soin les ajustements à apporter aux mécanismes existants afin que ceux-ci puissent s'acquitter de cette tâche. UN فدعم منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي حيوي لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في بيجين، ولو أن الحاجة تدعو الى النظر بعناية في التعديلات المقرر إدخالها لضمان استطاعة اﻵليات القائمة القيام بهذه المهمة بكفاءة.
    À l'égard des principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et de la coopération multilatérale en faveur de la paix, du développement durable et du respect des droits de l'homme, notamment le droit au développement; UN 1 - المبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف من أجل السلام والتنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    33. M. Salama (Président du Groupe de travail sur le droit au développement) convient qu'il faut en faire plus pour accroître la sensibilisation aux questions des droits de l'homme en dehors du contexte relativement étroit du système des Nations Unies et de la coopération interinstitutionnelle. UN 33 - السيد سلامه (رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية): قال إنه يجب عمل المزيد لزيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان خارج السياق الضيق نسبيا لمنظومة الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات.
    8. Dans le cadre général du suivi de l'étude des Nations Unies et de la coopération avec la Représentante spéciale, les derniers mois ont été marqués tant par la prise d'engagements majeurs par des organisations intergouvernementales et régionales que par la promotion d'initiatives stratégiques en vue de la définition et de l'exécution de stratégies nationales pour la protection des enfants contre la violence. UN 8- وفي الإطار العام لمتابعة دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة، شهدت الأشهر الماضية إعلان منظمات حكومية دولية ومنظمات إقليمية عن التزامات هامة، وتعزيز مبادرات استراتيجية داعمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لحماية الأطفال من العنف.
    Comme l'a souligné M. Jan Eliasson dans son remarquable discours de clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale (voir A/60/PV.100), la mise à l'épreuve nous permettant de savoir si nous avons fait à nouveau de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération internationale le meilleur moyen de gérer nos affaires internationales n'a pas eu lieu l'année passée; elle n'aura lieu que dans les années à venir. UN وكما شدد على ذلك السيد يان إلياسون في خطابه الرائع لدى اختتام الدورة الستين للجمعية العامة (A/60/PV.100)، الاختبار الذي سيحدد ما إذا كنا ننجح في إعادة بناء الأمم المتحدة والتعاون الدولي باعتبارهما أفضل سبيل لإدارة شؤوننا العالمية لم يحدث في السنة الماضية، وإنما سيحدث في السنوات المقبلة.
    19. Réaffirme l'importance de la stratégie à moyen terme et des indicateurs de résultat pour mesurer et suivre les progrès au Timor-Leste, et évaluer le niveau et la forme de l'aide fournie par l'Organisation des Nations Unies et de la coopération avec le Gouvernement timorais tout en continuant à examiner activement ces indicateurs, et souligne qu'il importe que les dirigeants et le peuple timorais s'approprient cette stratégie; UN 19 - يؤكد من جديد أهمية الاستراتيجية المتوسطة الأجل والنقاط المرجعية لقياس ورصد ما يحرز من تقدم في تيمور - ليشتي، ولتقييم مستوى وشكل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والتعاون مع حكومة تيمور - ليشتي مع إبقاء النقاط المرجعية قيد الاستعراض الفعلي، ويشدد على أهمية أن يتولى قادة تيمور - ليشتي وشعبها، في هذه العملية، مقاليد هذه الاستراتيجية؛
    Nous insistons sur le fait que la menace d'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes doit être abordée dans le cadre des Nations Unies et de la coopération internationale, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN ونشدد على ضرورة التصدي للتهديد الذي يشكله حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، بما يتماشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus