La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
La protection du personnel des Nations Unies et de tous les intervenants est une priorité absolue pour moi et une des clefs de l'endiguement de la maladie. | UN | فحماية موظفي الأمم المتحدة وجميع المستجيبين تشكل أولى الأولويات بالنسبة إلي ومبدأ أساسيا من مبادئ وقف انتقال عدوى الإصابة بهذا المرض. |
58. Décide de continuer à étudier les moyens de rendre plus efficaces les travaux des Deuxième et Troisième Commissions, notamment grâce à une participation plus active des organismes des Nations Unies et de tous les organes intergouvernementaux intéressés ; | UN | 58 - تقرر مواصلة استكشاف سبل ووسائل تحسين عمل اللجنتين الثانية والثالثة، بما في ذلك من خلال المزيد من المشاركة الفعالة لمنظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف الحكومية الدولية المعنية صاحبة المصلحة؛ |
Nous devons faire en sorte que les actions et l'engagement collectifs des États Membres, des pays concernés, du système des Nations Unies et de tous les acteurs internationaux et régionaux compétents se poursuivent au cours des mois et des années à venir. | UN | ويجب أن نضمن أن يستمر في الشهور والسنوات القادمة العمل والالتزام الجماعيان من جانب الدول الأعضاء والبلدان المعنية ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الفاعلة الدولية والإقليمية. |
Cette analyse systématique des articles de la Convention, faite par le Comité au cours des six premières années de ses travaux, a été communiquée au Conseil d’administration, aux responsables des organisations des Nations Unies et de tous les bureaux de l’UNICEF, ainsi qu’aux principaux spécialistes et organisations actifs dans le domaine des droits de l’enfant. | UN | وشارك اليونيسيف في تحليل مواد الاتفاقية، مادة مادة، بالصيغة التي فسرتها بها اللجنة، إبان السنوات الست اﻷولى لعملها، كل من المجلس التنفيذي ورؤساء المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة وجميع مكاتب اليونيسيف، فضلا عن منظمات حقوق الطفل البارزة وخبراء حقوق الطفل البارزين. |
3. Demande que soit assuré l'accès du personnel des Nations Unies et de tous les autres agents humanitaires travaillant au Kosovo et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
3. Demande que soit assuré l'accès du personnel des Nations Unies et de tous les autres agents humanitaires travaillant au Kosovo et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
3. Demande que soit assuré l’accès du personnel des Nations Unies et de tous les autres agents humanitaires travaillant au Kosovo et dans d’autres parties de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجــزاء أخــرى مـــن جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Nous réitérons également l'appel que le Mouvement des non-alignés et d'autres États a lancé aux États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin aux mesures et activités économiques, commerciales et financières imposées unilatéralement à Cuba, en contravention de la Charte des Nations Unies et de tous les principes du droit international. | UN | ونؤكد من جديد أيضا الدعوة الموجهة من حركة عدم الانحياز والدول اﻷخرى إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع حد للتدابير واﻹجراءات الاقتصادية والتجارية والمالية المفروضة انفراديا على كوبا، بما يتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وجميع مبادئ القانون الدولي. |
La répression qu'elles font subir aux Coréens est une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de tous les principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme, dont la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui prévoit le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ويشكل ذلك القمع للكوريين من جانب السلطات اليابانية انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Mettre en place un système intégré de planification, de programmation et de service des réunions/manifestations et d'attribution des salles de conférence et faciliter la soumission en ligne des demandes émanant des États Membres, des organismes des Nations Unies et de tous les départements. | UN | نظام متكامل لتخطيط وبرمجة وخدمة الاجتماعات/ المناسبات؛ وتوزيع قاعات الاجتماع؛ ومساعدة الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة وجميع الإدارات في تقديم طلباتها لعقد الاجتماعات عبر الإنترنت. |
58. Décide de continuer à étudier les moyens d'améliorer les travaux des Deuxième et Troisième Commissions, notamment grâce à une participation plus active des organismes des Nations Unies et de tous les organes intergouvernementaux intéressés; | UN | 58 - تقرر مواصلة استكشاف سبل ووسائل تحسين عمل اللجنتين الثانية والثالثة، بما في ذلك من خلال المزيد من المشاركة الفعالة لمنظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف الحكومية الدولية المعنية صاحبة المصلحة؛ |
60. M. Siv (États-Unis d'Amérique) déclare que l'éradication de la pauvreté est un impératif moral qui doit constamment retenir l'attention de l'Organisation des Nations Unies et de tous les États Membres. | UN | 60 السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن القضاء على الفقر يعتبر حتمية أخلاقية تستحق الاهتمام المتواصل من الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء. |
7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; | UN | ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛ |
7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; | UN | ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛ |
7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; | UN | " ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛ |