"unies et des organes" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والهيئات
        
    • المتحدة وهيئات
        
    • المتحدة وهيئاتها
        
    • والملزمة بمهام
        
    • المتحدة واﻷجهزة
        
    Il conviendrait de faire en sorte que des consultations plus importantes et plus systématiques aient lieu avec d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies et des organes régionaux s'occupant des droits de l'homme; UN ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    Elle ne traite pas des accords administratifs conclus entre l’Organisation des Nations Unies et des organes créés en vertu de traités comme la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN فهي لا تتناول الترتيبات اﻹدارية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات مثل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La question de la vulnérabilité continue de faire l'objet des efforts des organismes des Nations Unies et des organes intergouvernementaux. UN 20 - وتستمر معالجة مسألة الضعف من خلال جهود منظمات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    Depuis des années, les représentants de l'UIP ont joué un rôle actif dans les principales activités des Nations Unies et des organes du système des Nations Unies. UN فما فتئ ممثلو الاتحاد، على مــدى سنوات طويلــة، يشتركون اشتراكا نشطا في المناسبات الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئات منظومة اﻷمم المتحــدة.
    Ces six produits contribueront à améliorer les synergies et la cohérence des politiques et des mesures relatives à l'environnement au sein du système des Nations Unies et des organes des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وسوف تسهم هذه النواتج الستة في تحقيق زيادة التآزر والاتساق في السياسات والإجراءات البيئية فيما يبن منظومة الأمم المتحدة وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les connaissances spécialisées et les ressources des institutions des Nations Unies et des organes compétents en matière de droits de l'homme peuvent être très utiles dans ces domaines. UN ويمكن أن تكون لخبرة وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان فائدة كبرى في الدعم في هذه المجالات.
    Le Corps commun a été guidé également par les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et des organes délibérants d'autres organisations participantes. UN وفضلا عن ذلك، استرشدت الوحدة أيضا بالقرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة اﻷخرى.
    L'Azerbaïdjan est favorable à une plus ample coopération fondée sur la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée et appuie également les efforts de coordination des activités menées par différents organes des Nations Unies et des organes internationaux et nationaux dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale, y compris le trafic des drogues. UN وتؤيد أذربيجان زيادة التعاون على أساس إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لعام ١٩٩٤ لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أنها تؤيد الجهود التي تبذل لتنسيق أنشطة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الوطنية في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    En outre, le Secrétaire général adjoint à la gestion < < représente ou fait représenter le Secrétaire général s'agissant des questions de gestion auprès des organes directeurs, des fonds, programmes et organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et des organes consultatifs administratifs. UN ووكيل الأمين العام هو أيضا من ' ' ينوب عن الأمين العام، أو يكفل الإنابة عنه، في المسائل المتصلة بالإدارة لدى مجالس الإدارة والصناديق والبرامج والوكالات في النظام الموحد للأمم المتحدة والهيئات الاستشارية الإدارية.
    Les institutions nationales des droits de l'homme indépendantes se livrent souvent à une analyse critique des politiques et des pratiques gouvernementales et émettent des recommandations en fonction de leurs compétences en matière de droits des minorités, y compris à l'attention des Nations Unies et des organes régionaux. UN وكثيرا ما تقدم المؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تحليلات نقدية لسياسة الحكومة وممارستها، وتصدر توصيات بناء على خبرتها في مجال حقوق الأقليات، إلى هيئات من بينها منظومة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    En outre, le Secrétaire général adjoint à la gestion < < représente ou fait représenter le Secrétaire général s'agissant des questions de gestion auprès des organes directeurs, des fonds, programmes et organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et des organes consultatifs administratifs. UN ووكيل الأمين العام هو أيضا من ' ' ينوب عن الأمين العام، أو يكفل الإنابة عنه، في المسائل المتصلة بالإدارة لدى مجالس الإدارة والصناديق والبرامج والوكالات في النظام الموحد للأمم المتحدة والهيئات الاستشارية الإدارية.
    Ces réformes ont été accompagnées par un engagement plus fort à l'égard des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et des organes régionaux. UN 15 - واختتم بيانه قائلا إن تلك الإصلاحات رُفدت بزيادة الاشتراك في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Israël a un long passé de non-coopération à l'égard des initiatives officielles des organes des Nations Unies et des organes chargés des droits de l'homme et il insiste pour que soient prises des mesures décisives en vue de persuader le Gouvernement israélien de respecter ses obligations. UN وقال إن إسرائيل لها تاريخ طويل يشهد على عدم تعاونها مع المهام الرسمية التي تضطلع بها أجهزة الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان، وحثّ على اتخاذ اجراءات حاسمة من أجل إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها.
    Les résultats auxquels nous parviendrons doivent être conformes aux principes de protection et de promotion des droits des peuples autochtones, ainsi qu'à la jurisprudence des organes des Nations Unies et des organes conventionnels régionaux. UN وأية نتائج من هذا القبيل يجب أن تكون متسقة مع حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية فضلاً عن اجتهاد الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات الإقليمية.
    Selon Mme Motoc, les craintes du Comité ne sont pas exagérées, parce que la prétendue réforme des Nations Unies et des organes des droits de l'homme semble s'être fourvoyée. UN 55 - السيدة موتوك: قالت إن شواغل اللجنة غير مبالغ فيها، لأن ما يدعى إصلاح الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان ماضٍ فيما يبدو في الاتجاه الخطأ.
    Ces six produits contribueront à améliorer les synergies et la cohérence des politiques et des mesures relatives à l'environnement au sein du système des Nations Unies et des organes des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وسوف تسهم هذه النواتج الستة في تحقيق زيادة التآزر والاتساق في السياسات والإجراءات البيئية فيما يبن منظومة الأمم المتحدة وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    ii) Il faudrait organiser régulièrement des réunions communes sur les questions de fond entre le Bureau du Conseil économique et social et les bureaux des conseils d'administration et fonds et programmes des Nations Unies et des organes subsidiaires; UN ' 2` ينبغي أن تعقد الاجتماعات الموضوعية المشتركة بين مكتب المجلس ومكاتب المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية على أساس منتظم؛
    La question des droits de l'homme est une priorité pour son gouvernement, dont le programme de développement national comporte un mandat clair en vue de la promotion de ce secteur et des directives politiques importantes fondées sur les recommandations des institutions des Nations Unies et des organes conventionnels. UN وأضافت أن حقوق الإنسان مسألة لها الأولوية بالنسبة لحكومتها، التي تتضمن خطتها الوطنية للتنمية ولايات واضحة بتحقيق تقدم في هذا المجال ومبادئ توجيهية هامة في مجال السياسات تستند إلى توصيات وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المنشأة بموجب معاهدات.
    28. Ils ont pris soin d'identifier ces sujets de préoccupation en effectuant une analyse approfondie des débats, résolutions et décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies et des organes délibérants des autres organisations participantes. UN ٢٨ - ولدى إعداد برنامج العمل، أولى المفتشون العناية بصفة خاصة لتحديد تلك الاهتمامات عن طريق التحليل الشامل لمناقشات وقرارات ومقررات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus