"unies et des représentants" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وممثلي
        
    • المتحدة وممثلين
        
    • المتحدة وممثلو
        
    • المتحدة والممثلين
        
    • المتحدة واﻷمانة
        
    • المتحدة وممثلون
        
    Cette conférence, dont la dernière a regroupé quelque 1 800 représentants d’ONG, est devenue un événement majeur, qui constitue une plate-forme importante pour la diffusion d’informations aux ONG actives et qui permet un vrai dialogue approfondi entre celles-ci, des fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des représentants des États Membres. UN وأصبح هذا المؤتمر، الذي حضره مؤخرا نحو ٨٠٠ ١ من ممثلي المنظمات غير الحكومية، حدثا رئيسيا، فهو يوفر منبرا هاما لتعميم المعلومات على المنظمات غير الحكومية النشطة وﻹجراء حوار حقيقي متعمق بين هؤلاء الممثلين وموظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول اﻷعضاء.
    Il s'est également concerté avec les États parties à la Convention, les organismes des Nations Unies et des représentants de la société civile, notamment des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. UN واجتمعت أيضا بالدول الأطراف في الاتفاقية، وكيانات الأمم المتحدة وممثلي منظمات المجتمع المدني، ومنها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Le groupe de travail comprend des représentants du Département de l'appui aux missions, du Bureau de la gestion des ressources humaines, du Syndicat des Nations Unies et des représentants du personnel et de l'administration dans les missions. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية واتحاد موظفي الأمم المتحدة وممثلي موظفي وإدارة البعثات الميدانية.
    Le Conseil de coordination du Programme réunit 10 institutions des Nations Unies et des représentants de 22 gouvernements et de 5 organisations de la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن 22 حكومة و 5 من منظمات المجتمع المدني.
    Les préparatifs de l'étude ont donné lieu à de nombreuses consultations, non seulement avec les membres du Comité, mais aussi avec des personnalités éminentes, des universitaires, des praticiens de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres organismes. UN وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى.
    Des délégués des Nations Unies et des représentants des organisations non gouvernementales ont également assisté à cette séance. UN وحضر الاجتماع مندوبو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    Le Guyana est particulièrement préoccupé par le fait que les droits de l'homme des fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies et des représentants qui les accompagnent doivent faire l'objet d'une protection particulière en matière de sécurité sur le terrain pour qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs responsabilités. UN وغيانا معنية بشكل خاص بضرورة أن تولي حقـــوق اﻹنسان الخاصة بموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والممثلين المرافقين لهم حماية أمنية خاصة في الميدان، من أجل ضمان اﻷداء الملائم والفعال لمسؤولياتهم.
    77. Comme l’Assemblée générale l’a recommandé dans sa résolution 51/20, la réunion générale des représentants des organismes des Nations Unies et des représentants de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées sur la coopération a eu lieu à Genève du 2 au 4 juillet 1997. UN ٧٧ - عُقد في جنيف من ٢ إلى ٤ تموز/يوليه ٧٩٩١ الاجتماع العام بشأن التعاون بين ممثلي اﻷمانة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتهما المتخصصة على نحو ما أوصى به قرار الجمعية العامة ١٥/٠٢.
    La collaboration à l’échelon des pays est menée par le biais des missions et/ou des représentants résidents de la Banque mondiale et du FMI et des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des représentants d’autres organismes des Nations Unies. UN ٣٩ - وهناك تعاون على الصعيد القطري بين بعثات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي و/أو الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وممثلي سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    87. De nouvelles formes de coopération sont également apparues au niveau régional : il peut s'agir d'une coopération entre les commissions régionales des Nations Unies et des représentants des organismes et programmes des Nations Unies au niveau régional. UN ٧٨ - وقد نشأت أيضا أشكال جديدة من التعاون على الصعيد اﻹقليمي. منها التعاون بين اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة وممثلي الوكالات والبرامج العالمية التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    — Institutionnalisation des réunions d'information convoquées par le Président du Conseil à l'intention des non-membres, des représentants d'autres organes et organismes des Nations Unies, et des représentants d'organismes et accords régionaux; UN - إضفاء طابــع مؤسسي على إفادات رئيس مجلس اﻷمـــن الى الدول غير اﻷعضاء وشاغلي المناصب في سائر وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة وممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية؛
    2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; UN 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛
    2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; UN 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛
    2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; UN 2- تدين جميع أعمال التخويف والانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد العاديين والمجموعات الساعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛
    Les préparatifs de l'étude ont donné lieu à de nombreuses consultations, non seulement avec les membres du Comité, mais aussi avec des personnalités éminentes, des universitaires, des praticiens de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres organismes. UN وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى.
    Il a réuni des représentants de gouvernements, des représentants du secteur privé, des universitaires, des représentants d'organisations religieuses, des experts d'organismes des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وضمت هذه الحلقة الدراسية ممثلين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الجامعية والمنظمات الدينية والخبراء من منظومة الأمم المتحدة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    La représentation des pays en développement parties comprend à la fois des représentants des groupements régionaux pertinents des Nations Unies et des représentants des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN ويشمل تمثيل البلدان الأطراف النامية ممثلين عن المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة وممثلين عن الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    Les participants ont réalisé des travaux pratiques sous la supervision des divisions compétentes du Département et ont assisté à des réunions d'information organisées par des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes d'information. UN وقام المشاركون بتدريبات عملية تحت إشراف الشعب ذات الصلة في إدارة شؤون اﻹعلام، وحضروا اجتماعات إحاطة نظمها موظفو اﻷمم المتحدة وممثلو المنظمات الإعلامية.
    La moitié des Membres des Nations Unies et des représentants des différents groupes politiques et régionaux présents à New York auront présenté leur point de vue sur la réforme du Conseil de sécurité d'ici à la fin de la journée. UN قبل انتهاء هذا اليوم سيكون نصف أعضاء الأمم المتحدة وممثلو الجماعات السياسية والإقليمية في نيويورك قد عبروا عن آرائهم بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Et 3 ateliers organisés avec la participation des parties prenantes, notamment des hauts représentants gouvernementaux, les partenaires du développement, les organismes des Nations Unies et des représentants de la société civile UN إضافة إلى ذلك، تنظيم ثلاث حلقات عمل بمشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم موظفون حكوميون رفيعو المستوى وشركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني
    En particulier, les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement doivent adapter leur action aux besoins spéciaux des pays bénéficiaires en matière de développement, respecter l'appropriation et la responsabilisation de l'action par les pays eux-mêmes et définir plus précisément le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des représentants résidents du PNUD. UN وبالتحديد يجب أن تصمّم المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة استجابتها بحيث تتفق مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتلقية مع احترام الملكية والقيادة القطريتين وتوخي مزيد من الدقة في رسم أدوار المنسِّقين المقيمين للأمم المتحدة والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est la raison pour laquelle le paragraphe 10 recommande que la prochaine réunion générale des représentants des organismes des Nations Unies et des représentants de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées sur la coopération se tienne en 1997. UN وانسياقا مع هذا الاتجاه، فإن الفقرة العاشرة توصي بعقــد الاجتمــاع العــام المقبل بشأن التعاون بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتهــا المتخصصــة خــلال عام ١٩٩٧.
    Des représentants des organisations du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé à la session. UN كما حضرها ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus