En foi de quoi, les soussignés, représentants dûment autorisés de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement sierra-léonais, ont signé cet accord. | UN | ونشهد على ذلك، نحن ممثلا الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، المفوضان حسب الأصول، الموقعان على هذا الاتفاق. |
Le parc national de Garamba et Aba en particulier sont sous le contrôle des Nations Unies et du Gouvernement congolais. | UN | إن حديقة غارامبا الوطنية، وأبا على الأخص، تقعان تحت سيطرة الأمم المتحدة وحكومة الكونغو. |
EN FOI DE QUOI, les représentants respectifs de l’Organisation des Nations Unies et du Gouvernement . ont signé le présent Accord. | UN | وقﱠع على هذا الاتفاق كل من ممثلي اﻷمم المتحدة وحكومة ..... في لاهاي يوم .... |
Depuis le début de 2008, quelques 7 600 armes légères ont été recueillies et détruites sous la supervision commune de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة. |
La conférence de Stockholm a permis de coordonner le soutien international et d'avancer vers la reconstruction, sous l'égide des Nations Unies et du Gouvernement libanais. | UN | ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية. |
:: Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement | UN | :: تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة |
Au moment où nous tenons notre débat, les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice enregistrent des progrès réguliers à Doha sous la facilitation du Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies et du Gouvernement du Qatar. | UN | بينما نتكلم هنا اليوم، تحرز المفاوضات بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة تقدما مستمرا في الدوحة في ظل تيسير وسيط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر. |
À notre avis, cette décision est une reconnaissance du ferme attachement du Monténégro aux normes et valeurs de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'une appréciation des efforts conjoints couronnés de succès de l'Équipe des Nations Unies et du Gouvernement monténégrin. | UN | ونرى أن القرار يعترف بالالتزام القوي من جانب الجبل الأسود بمعايير الأمم المتحدة وقيمها، ويدعم الجهود المشتركة الباهرة النجاح بين فريق الأمم المتحدة وحكومة الجبل الأسود. |
Reconnaissant le rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement afghan dans l'assistance internationale au peuple afghan et dans le relèvement du pays, | UN | وإذ ندرك الدور المركزي الرائد الذي تؤديه الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان في مجال تنظيم المساعدة الدولية للشعب الأفغاني وإعادة إعمار البلد، |
57. Ce texte expose les différents éléments du programme du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge et définit les responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement cambodgien dans l'exécution du programme. | UN | ٥٧ - وتصف مسودة النص العناصر المختلفة لبرنامج مركز حقوق الانسان في كمبوديا وتحدد مسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة وحكومة كمبوديا في تنفيذ هذا البرنامج. |
Répondant aux requêtes du Secrétaire général des Nations Unies et du Gouvernement géorgien, le HCR est pour la première fois intervenu en Géorgie en 1993, avec la mise sur pied d'un programme de fourniture d'une assistance d'urgence aux Géorgiens déplacés à l'intérieur résidant dans la zone contrôlée par le Gouvernement. | UN | واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
e) " Les Parties " s'entendent de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement de la République de Colombie; | UN | )ﻫ( " الطرفان " يُقصد بذلك منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كولومبيا؛ |
En outre, le Gouvernement empêchera tout engagement militaire et l'usage de la force à partir de son territoire, par tout groupe quel qu'il soit, contre la Sierra Leone, sauf avec l'autorisation expresse de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), et avec l'aval du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Gouvernement libérien; | UN | وعلاوة على ذلك، لن تسمح الحكومة بأي اشتباك عسكري باستعمال القوة، انطلاقا من إقليمها، على أيدي أي جماعة مناهضة لسيراليون، ما لم يكن مجازا بصورة صريحة من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومعتمدا من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وحكومة ليبريا؛ |
Le Président du Rwanda et le Président du Front patriotique rwandais ont signé un accord de paix faisant date le 4 août 1993, sous l'égide de l'OUA, de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement de la République de Tanzanie. | UN | وفي ٤ آب/أغسطس، وقع رئيس رواندا ورئيس الجبهة الوطنية الرواندية على اتفاق تاريخي للسلم تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les lycéens de cinq établissements secondaires ont présenté des exposés dans lesquels ils ont fait part de leurs attentes à l'égard des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | وقدم طلاب من خمس مدارس ثانوية عروضا وأطلعوا الحضور على توقعاتهم فيما يخص الأمم المتحدة والحكومة. |
Il faut voir comme un signe positif le fait que le Bureau au Cambodge du Haut-Commissariat pour les droits de l'homme poursuive ses programmes pour au moins deux années supplémentaires, avec l'accord à la fois des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | ومن البوادر الإيجابية أن مكتب كمبوديا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سيواصل برامجه لمدة سنتين إضافيتين على الأقل، بموافقة الأمم المتحدة والحكومة على السواء. |
Au cours de ce dialogue, la Commission s'est fait l'écho du point de vue de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement selon lequel, dans le cadre de la transition vers une assistance axée sur le développement, il était essentiel que la communauté internationale continue de répondre aux besoins de la Sierra Leone en matière de consolidation de la paix. | UN | وفي إطار هذا الحوار، كررت اللجنة الإعراب عن رأي الأمم المتحدة والحكومة ومفاده أنه لا بد للمجتمع الدولي، في سياق انتقاله إلى توفير مساعدة موجهة نحو التنمية، أن يظل نشطا فيما يتعلق بتلبية احتياجات بناء السلام في سيراليون. |
Une journée de réflexion sur la problématique de la torture au Burundi a été organisée le 26 juin 2002 à Gitega, avec la participation du Ministère chargé des droits de l'homme, de représentants du corps diplomatique, des organismes des Nations Unies et du Gouvernement ainsi que des membres de la société civile. | UN | 77- ونظم في 26 حزيران/يونيه 2002، في جيتيغا، يوم التفكير في مشكلة التعذيب في بوروندي، بمشاركة الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان، وممثلي السلك الدبلوماسي، وهيئات الأمم المتحدة والحكومة وكذلك أعضاء المجتمع المدني. |
7. AI fait en outre observer qu'en dépit des intentions déclarées des Nations Unies et du Gouvernement en faveur d'une approche du programme susnommé soucieuse de l'équité entre les sexes, les femmes et les groupes d'ex-combattants n'ont été associés ni à sa planification, ni à sa mise en œuvre. | UN | 7- كما لاحظت منظمة العفو الدولية أنه، رغم النوايا المعلنة للأمم المتحدة والحكومة وهي تأييد اعتماد نهج يراعي نوع الجنس في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لم تُشرَك النساء وجماعات المقاتلين السابقين في عملية تخطيطه وتنفيذه. |
Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement | UN | تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة |