Voilà ce qui explique et justifie la coopération qui existe entre le système des Nations Unies et le Comité international olympique. | UN | وهذا هو ما يفسر ويبرر التعاون الوثيق القائم بين منظومــة اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية. |
Nous pensons que tous les acteurs de bonne foi, y compris l'Organisation des Nations Unies et le Comité international, encourageront le Comité de rénovation à maintenir un partenariat constructif avec le Gouvernement. | UN | ونعتقد بأنه سيتم تشجيع هذه اللجنة من جانب جميع أصحاب النوايا الحسنة بما في ذلك اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية في إقامة شراكة بناءة مع الحكومة. |
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde. | UN | وكما حذرت عدة وكالات للأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر فإن العنف والإذلال والفقر قد وضعت كلها الفلسطينيين في أزمة هائلة. |
6 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement | UN | عقد 6 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر للدفاع لمساعدة على إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية والتحقق من إعادتهم |
:: 6 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر للدفاع لمساعدة على إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية والتحقق من إعادتهم |
4. L'Égypte a fourni une assistance humanitaire à la Libye à travers la Société du Croissant-Rouge égyptien, mais aussi en coordination avec des organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, ainsi qu'il suit : | UN | 4 - قدمت مصر مساعدات إنسانية من جانب جمعية الهلال الأحمر المصرية وأخرى بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر على النحو التالي: |
b) Assistance et facilités fournies en coordination avec des organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge : | UN | (ب) مساعدات وتسهيلات مقدمة بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر: |
Il y a lieu de rappeler à ce propos les conditions de détention inhumaines similaires qui ont entraîné la mort du prisonnier syrien Hayel Abu Zayed en 2005, un mois à peine après sa sortie de prison à l'issue de démarches entreprises par l'Organisation des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ونذكّر، في هذا الصدد، بظــروف الاعتقال اللاإنسانية المماثلــة التــي كانت قد أدت إلى وفاة الأسير السوري، هايل أبو زيد، عام 2005 بعد خروجه من السجن بشهر واحد فقط بفضل المساعي المبذولة من الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر آنذاك. |
Après des expulsions en novembre 2011 et janvier 2012 ciblant des organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), Al-Chabab a interdit au Secours islamique d’opérer en août 2012. | UN | وبعد قيام حركة الشباب، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، بعدد من عمليات الطرد الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، منعت الحركة المذكورة الإغاثة الإسلامية في آب/أغسطس 2012. |