"unies et les etats" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والدول
        
    Les institutions des Nations Unies et les Etats Membres peuvent apporter une très grande aide en mettant sur pied des mécanismes institutionnels destinés à l'échange de l'information et des connaissances ainsi qu'à la formation de personnel aux techniques de déminage. UN ويمكن لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تقدم مساعدة ضخمة بإقامة آليات مؤسسية لتبادل المعلومات والمعرفة، ولتدريب اﻷفراد في تقنيات إزالة اﻷلغام.
    Il faut encourager toute collaboration efficace dans le contrôle des drogues entre les différentes institutions des Nations Unies, et entre l'Organisation des Nations Unies et les Etats Membres et entre les Etats en général. UN لابد من تشجيع التعاون الذي يعول عليه في جهود مراقبة المخدرات فيما بين مختلف الوكالات في إطار اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وفيما بين الدول أنفسها.
    L'annexe à ladite note contient le texte de l'Accord type entre l'Organisation des Nations Unies et les Etats qui fournissent des ressources pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وإن مرفق المذكرة يتضمن اتفاق مساهمة نموذجي بين اﻷمم المتحدة والدول المشاركة المساهمة بموارد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport annuel, complété par un rapport exhaustif tous les cinq ans, sur les progrès accomplis par le système des Nations Unies et les Etats Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du millénaire. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريراً سنوياً وتقريراً شاملاً كل خمس سنوات، بشأن التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية.
    Il se déclarait en outre résolu à examiner cette question plus avant et m'invitait à consulter les chefs des institutions financières internationales, les autres éléments du système des Nations Unies et les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, et à lui soumettre le plus tôt possible un rapport. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مجلس اﻷمن عن تصميمه على مواصلة النظر في هذه المسألة، ودعاني الى التشاور مع رؤساء المؤسسات المالية الدولية وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والى تقديم تقرير الى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    Des conditions favorables à un renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les Etats ayant des économies en transition, comme l'Ukraine, ont été créées dans ce domaine du fait de la formation de missions intégrées par l'Organisation des Nations Unies et par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد تهيأت ظروف مؤاتية لتوسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما فيها أوكرانيا، وذلك نتيجة لتشكيل بعثات متكاملة تقوم بها اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان.
    Le Canada félicite les gouvernements des Etats centraméricains, les Nations Unies et les Etats Membres qui ont aidé à négocier une entente pour mettre fin aux troubles civils au Nicaragua et en El Salvador et qui continuent à chercher des solutions pacifiques au conflit qui déchire encore le Guatemala. UN وكندا تهنئ حكومات دول أمريكا الوسطى، واﻷمــم المتحدة والدول اﻷعضاء، التي أسفرت جهودها عن تسويــة تفاوضية للصراعات اﻷهلية في نيكاراغوا والسلفادور، والتــي ترمي جهودها الى إيجاد حلول سلمية للصراع اﻷهلي الدائــر فــــي غواتيمالا.
    Entre autres dispositions, les membres du Conseil se sont déclarés résolus à examiner la question plus avant et ont invité le Secrétaire général à consulter les chefs des institutions financières internationales, d'autres organismes du système des Nations Unies et les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, et à soumettre le plus tôt possible un rapport au Conseil de sécurité. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن، بصورة خاصة، عن تصميمهم على مواصلة النظر في هذه المسألة، ودعوا اﻷمين العام إلى التشاور مع رؤساء المؤسسات المالية الدولية وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وإلى تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    63. La délégation de la Roumanie suit avec intérêt les consultations en cours sur les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général, et espère que leur approbation prochaine par l'Assemblée générale sera bénéfique pour les Nations Unies et les Etats membres. UN ٦٣ - ويتابع وفد رومانيا باهتمام المشاورات الجارية بشأن مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام، وهو واثق من أن اعتماد الجمعية العامة لها في الوقت المناسب سيفيد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    2. Des dossiers d'orientation et des modules d'éducation exposant les meilleures pratiques pour réduire les risques présentés par les dangers naturels et les catastrophes d'origine humaine grâce à une amélioration de la gestion de l'environnement sont conçus, largement diffusés et exploités par les organismes des Nations Unies et les Etats Membres [trois institutions ou pays]. UN 2- توضع مجموعات أدوات سياسية ونماذج تعليمية تبين أفضل الممارسات في الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، بواسطة تحسين إدارة البيئة، وتنشر على نطاق واسع وتأخذ بها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء [ثلاث مؤسسات أو بلدان].
    49. M. TIENDREBEOGO (Burkina Faso) estime que le défi auquel sont confrontés les Nations Unies et les Etats Membres est d'établir un cadre opérationnel suffisamment souple pour s'adapter à tous les remous et turbulences et y survivre. UN ٤٩ - السيد تيندريبيوغو )بوركينا فاصو(: قال إن التحدي الذي يواجه كلا من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء يتمثل في إنشاء إطار تنفيذي يكون مرنا إلى الدرجة التي يمكن فيها تطبيقه ويكون قادرا على احتمال أي نوع من الاضطراب الذي قد يحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus