A ce titre, il constitue la principale voie de communication entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions sur le terrain. | UN | وهي تعمل بصفتها تلك، كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية. |
Cela lui permettra de communiquer plus facilement avec les pays donateurs d'Europe, ainsi qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies et les missions diplomatiques situés à Genève. | UN | وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف. |
39. Les organismes des Nations Unies et les missions étrangères à Jakarta ont confirmé que des milliers de Timorais s'étaient enfuis dans d'autres parties de l'Indonésie. | UN | 39- أكدت وكالات الأمم المتحدة والبعثات الأجنبية في جاكارتا أن آلاف التيموريين الشرقيين فروا إلى أرجاء إندونيسيا الأخرى. |
Pour ce faire, une interaction étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE est essentielle. | UN | ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي. |
C'est ainsi qu'un programme de formation à la passation des marchés est en voie d'élaboration pour tous les organismes du système des Nations Unies et les missions de maintien de la paix. | UN | ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام. |
Il serait difficile de considérer comme valable l'affirmation selon laquelle une association trop étroite entre les Nations Unies et les missions de maintien de la paix risque de porter atteinte à la neutralité de l'Organisation. | UN | وأضاف أن الادعاء بأن شدة الارتباط بين الأمم المتحدة وبعثات دعم السلام يمكن أن يقوض حيادية المنظمة، لا يبدو صحيحا تماما. |
À la demande de l'équipe de pays des Nations Unies, le Ministère israélien des affaires étrangères a promis de revoir entièrement la question au niveau interne, puis d'entamer des consultations avec les organismes des Nations Unies et les missions diplomatiques, qui étaient également touchées par ces mesures. | UN | وبناء على طلب من الفريق القطري للأمم المتحدة، وعدت وزارة الخارجية بإجراء استعراض عام لهذه المسألة داخليا يليه إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية التي تتأثر بذلك أيضا. |
Les consultations se poursuivent entre l'ONUCI, le Siège des Nations Unies et les missions permanentes de certains pays donateurs en vue de trouver une solution à ces problèmes. | UN | ويستمر الحوار بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبين مقر الأمم المتحدة والبعثات الدائمة لبعض البلدان المانحة لمعالجة هذه المشاكل. |
8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; | UN | ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛ |
8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; | UN | ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛ |
8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; | UN | " ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛ |
Les mesures adoptées contre le diplomate soudanais sont une tentative non déguisée de la part du pays hôte de réduire les effectifs de la Mission du Soudan et portent ainsi directement atteinte au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et les missions accréditées auprès d'elle dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واﻹجراء المتخذ بحق الدبلوماسي السوداني هو عمل سافر من جانب البلد المضيف لتخفيض حجم البعثة السودانية، وبالتالي فإنه يقوض بصورة مباشرة، أهمية الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
24. Les relations entre le pays hôte, l'Organisation des Nations Unies et les missions permanentes des États Membres sont également affectées par les restrictions imposées aux déplacements du personnel de plusieurs missions et de certains fonctionnaires du Secrétariat à l'intérieur du territoire des États-Unis. | UN | 24 - وتقييدات السفر المفروضة على موظفي عدة بعثات وعلى بعض موظفي الأمانة العامة داخل أراضي الولايات المتحدة تشوّه العلاقات بين البلد المضيف والأمم المتحدة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
Il a été informé que le Directeur général de l'informatique avait tenu des consultations approfondies au Siège, avec les bureaux extérieurs, les missions de maintien de la paix, d'autres entités des Nations Unies et les missions permanentes afin de formuler des propositions. | UN | وعلمت اللجنة أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات أجرى مشاورات موسعة داخل الأمانة العامة لبلورة مقترحاته، في المقر والمكاتب خارج المقر وبعثات حفظ السلام، وكذا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة والبعثات الدائمة. |
Lancement de projets bilatéraux et trilatéraux dans le cadre de la reconstruction et de la remise en état de l'économie afghane - consultations actives avec le Gouvernement afghan, les bureaux des Nations Unies et les missions étrangères à Kaboul sur l'affectation de fonds supplémentaires pour les besoins humanitaires, éducatifs et énergétiques du peuple afghan | UN | بدء مشاريع ثنائية وثلاثية في عملية تعمير وتأهيل الاقتصاد الأفغاني، وإجراء مشاورات مكثفة مع الحكومة الأفغانية ومكاتب الأمم المتحدة والبعثات الأجنبية في كابل بشأن رصد أموال إضافية لتغطية احتياجات الشعب الأفغاني في مجال المساعدات الإنسانية والتعليم والطاقة |
Vu l'ampleur du problème posé par les mines restées sur place, seule la poursuite de ce type de coopération, où les organisations humanitaires, les organismes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix, ainsi que les États Membres, unissent leurs efforts, permettra d'avoir un effet sur cet immense problème humanitaire. | UN | وبالنظر إلى ضخامة التحدي الذي تشكله اﻷلغام البرية غير المزالة، فإنه لن يكون ممكنا إحداث أثر في هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا من خلال هذا النوع من التعاون المتواصل مع قيام المنظمات اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم والدول اﻷعضاء بالعمل جنبا إلى جنب. |
Au contraire, il faut redoubler mutuellement d'efforts en vue de diviser clairement les tâches et d'établir une coopération quotidienne harmonieuse entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE sur le terrain. | UN | بل، على العكس تماما، تتطلب بذل جهود يعزز بعضها بعضا انطلاقا من تقسيم واضح للمهام وتعاون يومي سلس بين اﻷمم المتحدة وبعثات المؤتمر على الصعيد الميداني. |
Consultations élargies au niveau opérationnel au sein du Département des opérations de maintien de la paix et avec les représentants des États Membres, les organismes et les programmes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix | UN | بما في ذلك مشاورات واسعة على المستوى التنفيذي داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مع ممثلي الدول الأعضاء ووكالات وبرامج الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام |
En dépit de l'existence d'un accord officieux selon lequel il existe une division du travail entre les deux organisations, les institutions des Nations Unies et les missions de l'OSCE pourraient et devraient, à notre avis, trouver de nouveaux domaines de coopération en vue de faciliter le règlement de ce qu'on nomme les conflits gelés. | UN | وعلى الرغم من وجود تفاهم غير رسمي مفاده أن هناك تقسيما للعمل بين المنظمتين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن، وينبغي لها، في رأينا، أن تستكشف جوانب جديدة للتعاون بغية تيسير التوصل إلى تسوية ما تسمى بالصراعات المجمدة. |
On y entreposera le matériel en provenance des missions liquidées pour le réutiliser s'il est économique de le faire, les stocks d'intervention ainsi que les dotations initiales de façon à pouvoir déployer le matériel sans préavis. La Base sera équipée pour assurer les communications et le transfert des données entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions de maintien de la paix dans le monde entier. | UN | وسوف تحتفظ القاعدة بأصول من بعثات مصفاة ﻹعادة استخدامها عندما يحقق ذلك توفيرا في النفقات، كما ستحتفظ بمخزونات طوارئ وإمدادات أولية من المؤن لكفالة سرعة توزيع العتاد خلال فترة وجيزة من تلقي اﻹخطار بذلك، ودعم الاتصالات ونقل البيانات بين مقر اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلام على نطاق العالم. |
Leur participation à l'atelier a été pour eux l'occasion de proposer des idées sur les moyens pouvant permettre aux centres d'information des Nations Unies de formuler et mettre en œuvre de meilleures stratégies et activités de communication en collaboration avec deux partenaires importants : les équipes de pays des Nations Unies et les missions de paix des Nations Unies bien financées. | UN | وقد مكَّنت مساهمتهم حلقة التدريب من استنباط أفكار حول السبل التي يمكن بها لمراكز الأمم المتحدة للإعلام إعداد استراتيجيات وأنشطة أفضل للاتصالات بالتعاون مع شريكين رئيسيين هما: الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وبعثات الأمم المتحدة للسلام. |