Il était troublé par l'idée que, pour certains, dont des responsables d'administrations locales, la fourniture par les Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales d'une assistance était entachée de partialité. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن انـزعاجه لوجود فهم في أوساط البعض، بمن فيهم مسؤولون في الحكم المحلي، مفاده أن تقديم المساعدة من قِبل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية يتسم بالتحيُّز. |
Une structure de coopération entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour les handicapés s’est mise en place. | UN | وتم أيضا إنشاء هيكل للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الإعاقة. |
Les acteurs du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales qui les appuient peuvent, quant à eux, intervenir plus rapidement et plus efficacement. | UN | ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل. |
Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes | UN | عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
Je suis convaincu que cette étroite coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales est exceptionnelle et pourrait servir de modèle dans d’autres secteurs. | UN | وفي اعتقادي أن هذا الشكل من أشكال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية فريد من نوعه ويصلح نموذجا لمجالات أخرى. |
5 réunions de coordination ont été tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes. | UN | عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont décidé, en attendant l'amélioration des conditions de travail, de ne fournir que des services essentiels bien ciblés. | UN | وقررت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقتصر على تقديم الخدمات اﻷساسية على أساس محدد الهدف، إلى أن تكفل ظروف أفضل للعمل. |
Or, les organisations nationales et locales ne participent pas toujours à ces actions en qualité de partenaires véritables mais font souvent office d'intermédiaires sur lesquels l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales s'appuient pour faire leur travail et transférer des fonds. | UN | غير أن المنظمات الوطنية والمحلية ليست دائما شريكة حقا بل هي تقوم في الواقع بدور الوسيط الذي تقدم الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من خلاله التمويل وتنفذ التدخلات. |
Elles ont besoin d'un soutien plus important de la communauté des bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour développer et renforcer leurs capacités. | UN | وهي تحتاج للمزيد من الدعم من مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل بناء قدراتها وتعزيزها. |
Par ailleurs, il est encourageant de noter que les donateurs, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont de plus en plus confiance dans les capacités de la Commission éthiopienne de prévention des catastrophes et de planification préalable. | UN | ومن ناحية إيجابية، لوحظ تزايد الثقة لدى الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية بقدرة لجنة منــع الكوارث والتأهــب لها التابعة للحكومة الإثيوبية. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont continué à aider les groupes vulnérables affectés par le conflit au côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par l'Abkhazie. | UN | 35 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تقديم المساعدة للجماعات المستضعفة التي تضررت من الصراع الدائر في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |
Dans le même temps, les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales se sont largement vu interdire l'accès des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu depuis l'éclatement du conflit l'année dernière. | UN | وفي نفس الوقت، مُنعت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية إلى حد كبير من الوصول إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ نشوب النزاع العام الماضي. |
:: Réunions d'information informelles hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires et deux réunions d'information à l'intention du HCR à Genève | UN | :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل المسائل الإنسانية وتقديم إحاطتين إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف |
:: Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes | UN | :: عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
16. UNAVEM III, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales spécialisées ont poursuivi les opérations de déminage dans huit provinces angolaises. | UN | ١٦ - واصلت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المتخصصة عمليات إزالة اﻷلغام في ثماني مقاطعات في أنغولا. |
En Somalie, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont nommé des coordonnateurs et des coordonnateurs adjoints pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | 39 - وفي الصومال، عينت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية منسقين ومناوبين معنيين بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales insistent sur le fait que le Gouvernement doit permettre et faciliter l'accès à toutes les zones vulnérables du pays, en particulier aux zones contestées et aux zones de cessez-le-feu. | UN | وتشدد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ضرورة قيام الحكومة بالسماح بالوصول، على هذا المنوال، إلى جميع المناطق المعوزة في البلد، وبخاصة المناطق المتنازع عليها والمناطق المشمولة بوقف إطلاق النار. |
Le Groupe ACP estime que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement a entamé un processus important auquel participent les gouvernements, les institutions, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales, régionales et locales et qui attire l'attention internationale sur la question des migrations et du développement. | UN | ترى مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ أن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية قد أدار دفة عملية هامة تشمل الحكومات والمؤسسات، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمحلية، وأنه يوجه الاهتمام الدولي إلى الهجرة والتنمية. |
L'UNIDIR a entrepris une analyse détaillée de certains programmes de collecte d'armes en vue d'aider les décideurs, les pays donateurs, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales à concevoir de meilleures stratégies pour obtenir des civils et des anciens combattants qu'ils rendent leurs armes. | UN | وقد أجرى المعهد تحليلا مفصلا لنخبة من برامج جمع الأسلحة لمساعدة مقرري السياسات والبلدان المانحة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على وضع استراتيجيات أفضل لجمع الأسلحة من المدنيين والمقاتلين السابقين. |
Réunions d'information informelles hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires et 2 communications au HCR à Genève | UN | عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية في تندوف بشأن حل المسائل الإنسانية، وتقديم إحاطتين إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف |
Pour conclure, les efforts fournis par les structures des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales sont, à ce jour, loin d'être suffisants pour protéger les droits des femmes en République islamique d'Iran et dans les pays de la Ligue arabe. | UN | وفي الختام، فإن أطر الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية لا تكاد تفعل ما يكفي، حتى الآن، لحماية حقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية وبلدان جامعة الدول العربية. |