Les organismes des Nations Unies et les parties prenantes devaient fournir à la Somalie une assistance technique et des services de formation. | UN | وذكرت أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة توفير المساعدة التقنية والتدريب اللازمين للصومال. |
L'UNITAR a renforcé sa position de centre de connaissances pour le système des Nations Unies et les parties prenantes extérieures, aidant à la prise de décisions en général dans les principales villes sièges, en particulier, à Genève, New York et Turin. | UN | وقد عزز اليونيتار موقفه بوصفه مركز معرفة لمنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين، فهو يخدم عمليات اتخاذ القرارات العالمية في مواقع رئيسية لا سيما تورينو، وجنيف، ونيويورك. |
4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . | UN | 4- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب وتنوع الآراء بشأن هذه المسألة. " |
7. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernés à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité des opinions nécessaires sur la question; | UN | 7- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة مشاركة كاملة في حلقة النقاش، بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في وجهات النظر حول المسألة؛ |
3. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question; | UN | 3- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المعنية صاحبة المصلحة على المشاركة بالكامل في حلقة النقاش بقصد ضمان وجود توازن ملائم وتنوع في وجهات النظر بشأن هذه المسألة؛ |
4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . | UN | 4- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان توازن وتنوع مناسبين في الآراء بشأن هذه المسألة. " |
Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix devrait approfondir et faciliter les partenariats créatifs parmi les États membres, le système des Nations Unies et les parties prenantes nationales et internationales susceptibles de déboucher sur des mécanismes de financement novateurs. | UN | وينبغي للمكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام مواصلة استكشاف وتسهيل فرص إقامة الشراكات الخلاقة بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين التي يمكن أن تؤدي إلى وضع آليات التمويل المبتكرة. |
13. Engage les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les parties prenantes compétentes à encourager la prise en compte du souci de l'égalité entre les sexes dans le renforcement des capacités, à tous les niveaux de la gestion des catastrophes; | UN | 13 - تحث الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة من ذوي الصلة على دعم بناء القدرات القائم على مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع مستويات إدارة الكوارث؛ |
En étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et les parties prenantes concernées, fourniture, aux autorités haïtiennes, de conseils sur l'élaboration de stratégies nationales participatives et transparentes de lutte contre la propagation du VIH/sida, de protection des droits des femmes et des enfants et de lutte contre la dégradation de l'environnement | UN | بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين، تقديم المشورة في مجال السياسة العامة للسلطات الهايتية في وضع استراتيجيات وطنية تشاركية وشفافة للتصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية حقوق النساء والأطفال، والتصدي للتدهور البيئي |
Avec le plein appui du Conseil de sécurité, de l'équipe de pays des Nations Unies et les parties prenantes nationales, y compris d'importantes organisations de la société civile, le BANUL a essayé de faciliter la promotion de la réconciliation nationale, de la bonne gouvernance et du respect de la primauté du droit et des droits de l'homme. | UN | 4 - وبدعم كامل من مجلس الأمن ومن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، سعى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا إلى تيسير تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
:: En étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et les parties prenantes concernées, fourniture aux autorités haïtiennes de conseils sur l'élaboration de stratégies nationales participatives et transparentes de lutte contre la propagation du VIH/sida, de protection des droits des femmes et des enfants et de lutte contre la dégradation de l'environnement | UN | :: وبالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين، تقديم مشورة في مجال السياسة العامة للسلطات الهايتية في وضع استراتيجيات وطنية تشاركية وشفافة للتصدي لتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية حقوق النساء والأطفال، ومقاومة التدهور البيئي |
4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . | UN | 4 - يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في الآراء بشأن هذه المسألة " . |
Il a aussi prié le HautCommissariat de faire un résumé de cette réunion-débat à l'intention du Groupe de travail à composition non limitée, et a encouragé tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernés à s'y engager pleinement, en vue de garantir l'équilibre et la diversité nécessaires des opinions sur la question (voir l'annexe). | UN | كما شجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة مشاركة كاملة في حلقة النقاش، بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في الآراء بشأن هذه المسألة (انظر المرفق). |
15. Encourage les États, les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et les parties prenantes à veiller à ce que les programmes et services relatifs au VIH/sida couvrent les personnes handicapées et leur soient accessibles, et à ce qu'ils soient conformes à leurs droits fondamentaux; | UN | 15- يشجع الدول والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان أن تكون برامج وخدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز شاملة للجميع ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومتمشية مع حقوق الإنسان المكفولة لهم؛ |
15. Encourage les États, les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et les parties prenantes à veiller à ce que les programmes et services relatifs au VIH/sida couvrent les personnes handicapées et leur soient accessibles, et à ce qu'ils soient conformes à leurs droits fondamentaux; | UN | 15- يشجع الدول والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان أن تكون برامج وخدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز شاملة للجميع ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومتمشية مع حقوق الإنسان المكفولة لهم؛ |
M. Chaudhry (Pakistan) dit que la délégation pakistanaise appuie toutes les mesures visant à renforcer le dialogue entre l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes institutionnelles aux niveaux intersecrétariats et intergouvernemental et à faire davantage appel à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux organes intergouvernementaux des autres parties prenantes institutionnelles. | UN | 9 - السيد تشودري (باكستان): قال إن وفده يؤيد جميع التدابير الهادفة إلى التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المؤسسية على مستوى ما بين الأمانات والمستوى الحكومي الدولي، واستخدام أكبر للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات الإدارة الحكومية الدولية التابعة للجهات المؤسسية الأخرى ذات المصلحة. |
De nombreuses célébrations conjointes et autres manifestations spéciales (aux niveaux national et local) ont été organisées par le secrétariat de la Convention en collaboration avec les Parties à la Convention, des organismes des Nations Unies et les parties prenantes concernées pour promouvoir les objectifs de la Décennie. | UN | 42 - نظمت أمانة الاتفاقية أيضا عددا من الفعاليات المشتركة وغيرها من الفعاليات على المستوى الوطني أو المحلي بالتعاون مع الأطراف في الاتفاقية وكيانات الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى من أجل النهوض بأهداف العقد. |
Il ressort de l'examen que la CEPALC est idéalement placée pour jouer un plus grand rôle de coordination régionale, premièrement en facilitant le dialogue entre les acteurs régionaux, en particulier les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales, et deuxièmement en faisant l'interface entre le système des Nations Unies et les parties prenantes régionales et sous-régionales. | UN | وخلص الاستعراض إلى أنه من الواضح أن اللجنة في وضع يسمح لها بأداء دور تنسيقي أقوى على الصعيد الإقليمي، فهي، أولا، تيسر الحوار بين العناصر الفاعلة الإقليمية، ولا سيما الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وثانيا، تمثل حلقة وصل بين منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الإقليمية ودون الإقليمية. |