Cela concerne aussi bien les membres du Conseil de sécurité que les pays voisins, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
En général, la volonté politique représente un élément crucial dont on a besoin pour garantir la mise en œuvre des objectifs que les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents désirent réaliser. | UN | وبصفة عامة فإن الإرادة السياسية هي العنصر الجوهري من أجل ضمان تنفيذ الأهداف المنشودة التي تتوخّاها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها. |
Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها. |
Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها. |
Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها. |
L'aspect financier est un des aspects essentiels du < < contrat > > entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | 40 -والبعد المالي جانباً بالغ الأهمية من جوانب التعاهد بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il est recommandé que l'Assemblée générale décide que ces normes seront incorporées au modèle de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents et que le modèle de mémorandum exige de ces pays qu'ils leur confèrent force obligatoire à l'égard des membres de leurs contingents. | UN | ويوصى بأن تقرر الجمعية العامة أن تدرج هذه المعايير في مذكرات التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلدان المساهمة بقوات أن تصدر هذه المعايير في شكل ملزم لأفراد وحداتها. |
Le questionnaire comprendrait aussi des articles figurant dans le mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents sur les conditions de déploiement, à l'exclusion de ceux qui sont remboursés au titre du soutien logistique autonome et du matériel appartenant aux contingents. | UN | كما سيشمل الاستبيان المواد المُدرجة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات بشأن شروط إرسال قوات إلى عمليات حفظ السلام، وسيستثني المواد المشمولة ضمن المبالغ المسددة نظير الاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Secrétaire général devrait établir un projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents, qui serait présenté au Comité spécial pour examen lors de sa prochaine session | UN | 47 - يعد الأمين العام مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تعرض على اللجنة الخاصة لتنظر فيها في دورتها القادمة |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le BSCI que les relations entre une mission et les autorités du pays hôte, ainsi que leurs droits et responsabilités respectifs, étaient définis dans les accords relatifs au statut des forces et au statut de la mission ou dans un mémorandum d'accord concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents. | UN | أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العلاقات القائمة بين كل بعثة وسلطات البلد المضيف وحقوق كل منهما ومسؤولياته محددة في اتفاقي وضع القوات ووضع البعثة أو في إطار مذكرة تفاهم تتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale, lorsqu'elle a fait sien un ensemble de réformes visant à pour lutter contre l'exploitation et les abus sexuels, a recommandé de réviser le projet de modèle de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents de manière à ce qu'il comprenne les normes de conduite des Nations Unies. | UN | 30 - وفي الدورة التاسعة والخمسين، أيدت الجمعية العامة مجموعة من الاصلاحات التي تتصدى للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وأوصت بتنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتضمينها معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة(). |
Comme les révisions demandées du projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents ne modifient pas le texte du préambule, des articles 1, 4 à 7 et 8 à 15, de la formule de conclusion et des dispositions relatives aux signatures, ni celui des annexes A à E et de l'annexe G du chapitre 9 du Manuel, ces dispositions ne sont pas reproduites dans le présent document. | UN | وبما أن التنقيحات المأذون بإدخالها على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لا تتطلب إدخال أي تغييرات على لغة الديباجة، والمواد 1 و 4-7 و 7-15، وخانتي الإشهاد والتوقيع، وكذلك المرفقات من ألف إلى هاء والمرفق زاي للفصل التاسع من الدليل المذكور، فإن تلك الأحكام لم تُدرج هنا. |
Dans mes quinzième (S/2008/1) et dix-septième (S/2008/451) rapports sur l'ONUCI, j'ai indiqué que l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents menaient des enquêtes sur de graves allégations d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres des contingents militaires de l'ONUCI précédemment stationnés à Bouaké et à Lougoualé. | UN | 32 - أشرت في تقريري الخامس عشر (S/2008/1) والسابع عشر (S/2008/451) عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في ادعاءات خطيرة بارتكاب عناصر من الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي كانت ترابط سابقا في بواكي ولوغوالي لجرائم استغلال وانتهاك جنسيين. |