"unies et non" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة وليس
        
    • المتحدة لا
        
    • المتحدة بدلا
        
    • المتحدة والهيئات غير
        
    On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renforçant le rôle des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir. UN ينبغي أن يتحقق السلم والأمن الدوليين بتعزيز دور الأمم المتحدة وليس بالتحكم والتعسف والتدخل من جانب أي دولة كبرى.
    Les opinions qui y sont exprimées sont celles du Secrétariat des Nations Unies et non pas nécessairement celles des autres institutions. UN أما اﻷفكار الواردة هنا، فهي تُعبﱠر عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليس بالضرورة عن رأي أي من المؤسسات اﻷخرى.
    Les économies faites dans un souci de rationalisation doivent être reversées dans les fonds de développement des Nations Unies, et non utilisées ailleurs. UN وينبغي إعادة توجيه الوفورات المتحققة نتيجة عملية التبسيط إلى مجموعة التنمية في الأمم المتحدة وليس إلى أي جهة أخرى.
    Les organisations régionales doivent aider les Nations Unies, et non pas les remplacer. UN بل يجب على المنظمات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمم المتحدة لا أن تحل محلها.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires uniquement dans l'intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Sans doute pourrait-on même, comme l'a suggéré au moins un collègue, laisser à l'Organisation des Nations Unies et non à l'Assemblée des États Parties le soin d'arrêter la modalité appropriée. UN وكما اقترح أحد الزملاء على الأقل، يمكن ترك مسألة تحديد الطريقة الملائمة إلى الأمم المتحدة بدلا من جمعية الدول الأطراف.
    299. A l'issue du débat thématique, le Comité a souligné l'importance de la large participation des organismes des Nations Unies et non gouvernementaux, qui avaient contribué à la richesse des échanges. UN ٩٩٢- وفي نهاية المناقشة المتعلقة بالموضوع، أكدت اللجنة أهمية اتساع نطاق مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير الحكومية التي أسهمت في ثراء النقاش.
    Ces organismes doivent se mettre au service de la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et non la remettre en cause. UN كما يجب على هذه المنظمات أن تضع نفسها في خدمة إنجاز اﻷهداف المعلن عنها في ميثاق اﻷمم المتحدة وليس ﻷغراض التشكيك بهذا الميثاق.
    En fait, les relations internationales devraient toujours être fermement et irréversiblement fondées sur le droit international et la justice, comme l'énonce la Charte des Nations Unies, et non sur la prédominance de la puissance militaire. UN وفي حقيقة اﻷمر، ينبغي أن تستند العلاقات الدولية استنادا دائما راسخا وبصورة لا رجعة فيها إلى أساس متين من القانون الدولي والعدالة كما نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وليس على أساس هيمنة القوة العسكرية.
    La formule à la mode ces derniers temps, quoique mal définie, de la gouvernance mondiale devrait être élaborée au niveau pratique dans le cadre des Nations Unies, ou en conjonction avec les Nations Unies et non pas de façon parallèle ni même opposée aux Nations Unies. UN وينبغي لصيغة الحكم العالمي السليم، وهي صيغة حظيت بالرواج مؤخرا، وإن كان قد أسيء تحديد معناها، أن تتطور على الصعيد العملي في إطار الأمم المتحدة أو بالاتفاق مع الأمم المتحدة وليس بشكل متواز أو متعارض معها.
    Les prix sont décernés au nom des Nations Unies et non uniquement d’un comité, et la transparence de l’information est de rigueur. UN واختتم كلمته قائلا إنه بما أن منح الجوائز يتم باسم اﻷمم المتحدة وليس باسم اللجنة فحسب، يتعين تحقيق الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات عن هذه المسألة.
    2. Ces privilèges et immunités sont accordés aux Volontaires des Nations Unies dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٢- يمنح متطوعو اﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    3. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts en mission dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٣- تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يؤدون مهام من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    23. Ces privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires dans l'intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٣٢- تمنح هذه الامتيازات والحصانات للموظفين لصالح اﻷمم المتحدة وليس لصالح اﻷفراد ذاتهم.
    C'était aussi la première fois que les questions structurelles liées au système financier et économique étaient traitées au niveau de l'Organisation des Nations Unies et non seulement au sein des institutions de Bretton Woods, comme cela avait toujours été le cas. UN وكان أيضا أول مرة يتم فيها تناول المسائل النظمية المتصلة بالنظام المالي والاقتصادي في الأمم المتحدة وليس فقط في مؤسسات بريتون وودز، كما كان الحال دائما.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires uniquement dans l’intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel... UN البند ٢٠ - تمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح اﻷمم المتحدة لا تحقيقا للنفع الشخصي لﻷفراد أنفسهم.
    Section 23. «Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l’intérêt de l’Organisation des Nations Unies, et non à leur avantage personnel. UN البند ٢٣: " تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح اﻷمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires uniquement dans l'intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel... UN البند ٢٠ - تمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقاً لمصالح اﻷمم المتحدة لا تحقيقاً للنفع الشخصي لﻷفراد أنفسهم.
    Compte tenu du stade de déploiement de la Police des Nations Unies, ainsi que des délais d'obtention des visas susmentionnés, le Comité consultatif recommande que soit appliqué un coefficient délais de déploiement de 17 % pour la Police des Nations Unies et non de 10 % comme celui qu'a retenu le Secrétaire général. UN واستنادا إلى حالة النشر الحالية لشرطة الأمم المتحدة، وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات المذكورة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتطبيق عامل تأخير للنشر بنسبة 17 في المائة لشرطة الأمم المتحدة بدلا من عامل 10 في المائة الذي اعتمده الأمين العام.
    e) La note d'orientation a créé l'impression que la programmation conjointe encourageait les programmes centrés sur les Nations Unies et non la collaboration avec d'autres partenaires. UN (هـ) يؤدي مناط اهتمام المذكرة التوجيهية إلى تصور مفاده أن البرمجة المشتركة تشجع البرامج المتمحورة حول الأمم المتحدة بدلا من الشراكات مع الآخرين.
    1117. À l'issue du débat thématique, le Comité a souligné l'importance de la large participation des organismes des Nations Unies et non gouvernementaux, qui avaient contribué à la richesse des échanges. UN ١١١٧- وفي نهاية المناقشة المتعلقة بالموضوع، أكدت اللجنة أهمية اتساع نطاق مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير الحكومية التي أسهمت في ثراء النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus