"unies joue un rôle" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة بدور
        
    • المتحدة دورا
        
    • المتحدة تقوم بدور
        
    • المتحدة تضطلع بدور
        
    • المتحدة تؤدي دورا
        
    • المتحدة دور
        
    • المتحدة تلعب دورا
        
    • المتحدة دوراً
        
    • المتحدة يقوم بدور
        
    L'Assemblée constatait également qu'il était nécessaire que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle accru et plus actif dans le processus de paix en cours. UN كذلك أعربت الجمعية عن ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلم الراهنة.
    La création de normes et de principes généralement acceptés est par sa nature même un processus progressif dans lequel l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle de coordination de première importance pour ce qui est de l'assistance technique à fournir à l'ensemble du processus électoral au Mozambique. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Il doit faire en sorte que l'ensemble du système des Nations Unies joue un rôle très actif dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN ويجب على المجلس أيضا أن يكفل أداء منظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important et précieux dans la diffusion d'informations et dans la réalisation d'études en matière de désarmement régional et global. UN لا شك في أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام وقيم في مجال المعلومات والدراسات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important pour ce qui est de garantir à tous les pays l'accès aux connaissances et aux aptitudes nécessaires. UN وتقوم منظمة ﻷمم المتحدة بدور هام في تأمين حصول جميع البلدان على المعرفة والمهارات اللازمة.
    Le système des Nations Unies joue un rôle irremplaçable dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور لا بديل له في دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle décisif dans toutes les questions mondiales. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية في جميع جوانب الشؤون العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle irremplaçable en tant qu'instance principale dans la lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي بوصفها المنظمة الرائدة في الحرب ضد الإرهاب.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle irremplaçable en matière de paix et de sécurité internationales. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور لا غنى عنه في توفير السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans l'entre-temps, en ce qui concerne la paix dans la péninsule coréenne, le Commandement des Nations Unies joue un rôle important puisqu'il fait respecter l'Accord d'armistice. UN وإلى أن يتم ذلك، تقوم قيادة الأمم المتحدة بدور هام في كفالة احترام اتفاق الهدنة، وخدمة السلام في شبه جزيرة كوريا.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle indispensable dans les affaires internationales. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في الشؤون الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle majeur dans la coordination de l'assistance technique fournie à l'ensemble du processus électoral au Mozambique. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا رئيسيا في المساعدة التقنية لكامل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Le Myanmar a l'intime conviction que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle pivot dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن.
    La radio des Nations Unies joue un rôle important du fait qu'elle produit des programmes de qualité et qu'elle diffuse sur la quasi-totalité du territoire. UN وتؤدي إذاعة الأمم المتحدة دورا مهما نظراً لجودة برامجها ونطاق بثها الذي يكاد يغطي البلد بأسره.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la mise en place d'institutions nationales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية،
    26. L'Organisation des Nations Unies joue un rôle fondamental dans la mobilisation et la coordination du financement du développement au niveau international et dans l'utilisation des fonds dans les pays bénéficiaires. UN 26 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة تقوم بدور أساسي في تعبئة وتنسيق الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيد الدولي وفي كيفية استخدام تلك الموارد في البلدان المستفيدة.
    La communauté internationale continue d'aspirer à la paix, à la stabilité et au développement, et l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans la réalisation de ces aspirations. UN ولا يزال المجتمع الدولي يتطلع إلى السلام والاستقرار والتنمية، والأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في تحقيق تلك التطلعات.
    Elle est convaincue que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel et unique dans la promotion et la protection des droits de l'homme et reconnaît le rôle crucial que joue le Conseil des droits de l'homme dans le renforcement de la capacité de l'Organisation d'honorer effectivement ces obligations. UN وتعتقد اليونان أن الأمم المتحدة تؤدي دورا حيويا فريدا في تقرير حقوق الإنسان وحمايتها، وهي تعترف بالدور الحاسم الذي يلعبه مجلس حقوق الإنسان في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بشكل فعال.
    Le système des Nations Unies joue un rôle central dans la politique de développement de la Finlande, aussi bien en ce qui concerne le financement que l'importance politique. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية.
    Nous sommes persuadés que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans le maintien de la paix et de la sécurité dans cette région. À cet égard, nous nous félicitons des efforts que le Secrétaire général déploie actuellement dans sa quête de paix. UN ونثق بأن الأمم المتحدة تلعب دورا أساسيا في صيانة السلم والأمن في هذه المنطقة وفي هذا الصدد نرحب بالجهود الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى السلم.
    Comme l'expérience l'a démontré, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle particulièrement positif s'agissant d'organiser la lutte commune contre le terrorisme international. UN وكما أظهرت حقائق الحياة، تؤدي الأمم المتحدة دوراً إيجابيا للغاية في تنظيم الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies joue un rôle clef en matière de sensibilisation au volontariat dans le monde, en intégrant cet aspect dans la planification du développement et en mobilisant les volontaires. UN وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة يقوم بدور رئيسي في الدعوة إلى العمل التطوعي على الصعيد العالمي، وإدماج هذا البعد في تخطيط التنمية وحشد المتطوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus