"unies le long" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة على طول
        
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 74 reprises en 1995 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui concernent celle-ci. UN ومع ذلك، قامت قيادة اﻷمم المتحدة بإرسال أفرقة المراقبين المشتركة التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٧٤ مناسبة في عام ١٩٩٥ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    À la faveur de ces contacts, la ligne de patrouille des Nations Unies, le long de la frontière nord du pays, a été définie avec précision, ce qui réduit le risque d'incident, en particulier dans les zones frontalières surveillées. UN وفي هذه الاتصالات، تم بوضوح تحديد خط دوريات اﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية للبلد المضيف، مما عمل على تقليل احتمالات وقوع حوادث، ولا سيما في مناطق الحدود المرصودة.
    2. On se rappellera que, dans des lettres adressées au Président du Conseil de sécurité, les Gouvernements rwandais (S/25355) et ougandais (S/25356) avaient demandé le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies le long de leur frontière commune. UN ٢ - ويُذكر أن رئيس مجلس اﻷمن كان قد تلقى رسالتين منفصلتين من حكومتي رواندا (S/25355) وأوغندا (S/25356) يطلبان فيهما وزع مراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما.
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 92 reprises en 1996 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui concernent celle-ci. UN ومع هذا، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة اﻷفرقة المشتركة من المراقبين التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٩٢ مناسبة في عام ١٩٩٦ للتأكد من استمرار الامتثال ﻷحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Néanmoins, en 1994, le Commandement des Nations Unies a envoyé à 56 reprises ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice concernant la zone. UN ومع ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقتها المشتركة للمراقبين إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٥٦ مناسبة في عام ١٩٩٤ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Des ressources ont aussi été transférées pour renforcer les patrouilles militaires et pédestres et déployer du personnel militaire et des membres de la police des Nations Unies le long de la frontière orientale du Libéria avec la Côte d'Ivoire, et la MINUL a également appuyé les opérations frontalières du Groupe d'intervention d'urgence de la police nationale libérienne. UN كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن.
    Des ressources ont été réaffectées pour fournir des renforts aux patrouilles pédestres et aériennes, parallèlement à un redéploiement de soldats et agents de la Police des Nations Unies le long de la frontière est, où le Libéria jouxte la Côte d'Ivoire. UN 16 - وجرى تحويل الموارد لتعزيز الدوريات الراجلة والجوية العسكرية، بالإضافة إلى إعادة نشر الأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار.
    Il s'est félicité de la décision prise par le Gouvernement de la République centrafricaine en faveur du déploiement de troupes des Nations Unies le long de sa frontière avec le Soudan, en précisant que la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale continuait d'aider les forces de défense centrafricaines, en pleine restructuration, à régler ces problèmes. UN ورحب بقرار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى دعم نشر قوات الأمم المتحدة على طول حدودها مع السودان، وبينما أشار إلى مواصلة القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا مساعدة قوات دفاع أفريقيا الوسطى على التصدي لتلك المشكلات فيما تشهده من عملية إعادة الهيكلة.
    Prenant note également des lettres du Représentant permanent du Rwanda (S/25355) et du Représentant permanent de l'Ouganda (S/25356) en date du 22 février 1993, par lesquelles les gouvernements de ces deux pays ont demandé le déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de la frontière qui les sépare, UN وإذ يحيط علما أيضا برسالة الممثل الدائم لرواندا )S/25355( ورسالة الممثل الدائم ﻷوغندا )S/25356( المؤرختين ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ واللتين دعا فيهما كل من حكومتي هذين البلدين إلى وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما،
    12. On se souviendra que la MONUOR a été créée par le Conseil de sécurité comme suite aux demandes formulées par les gouvernements du Rwanda et de l'Ouganda concernant le déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de leur frontière commune (S/25355, S/25356 et S/25797). UN ١٢ - من الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أنشأ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بناء على طلبات من حكومتي أوغندا ورواندا لوزع مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما )55352/S و 65352/S و 79752/S(.
    Prenant note également des lettres du Représentant permanent du Rwanda (S/25355) et du Représentant permanent de l'Ouganda (S/25356) en date du 22 février 1993, par lesquelles les gouvernements de ces deux pays ont demandé le déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de la frontière qui les sépare, UN وإذ يحيط علما أيضا برسالة الممثل الدائم لرواندا (S/25355) ورسالة الممثل الدائم ﻷوغندا (S/25356) المؤرختين ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ واللتين دعا فيهما كل من حكومتي هذين البلدين إلى وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما،
    Il a, dans cette note, demandé à la communauté internationale de déployer une force des Nations Unies le long de la frontière avec le Soudan et d'appliquer effectivement la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité. UN وأهابت المذكرة الشفوية بالمجتمع الدولي أن ينشر " قوة للأمم المتحدة " على طول الحدود مع السودان، وأن " ينفذ قرار مجلس الأمن 1706 (2006) تنفيذا فعالا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus