"unies ou d'" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة أو من
        
    • المتحدة أو في
        
    • المتحدة أو أي
        
    • المتحدة أو غير ذلك من
        
    • المتحدة أو المنظمات غير
        
    Le Gouvernement a-t-il reçu l'assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs dans ce domaine? UN وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لأولئك النساء، من منظومة الأمم المتحدة أو من مانحين آخرين؟
    Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? UN وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لهؤلاء النساء من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟
    lorsque ces entités conviennent que ces directives peuvent être appropriées et applicables, par exemple quand une aide est sollicitée auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre organisation régionale ou internationale compétente. UN في الحالات التي تتفق فيها على أن هذه المبادئ التوجيهية ملائمة ويمكن تطبيقها، وذلك، مثلا، عندما تُلتمس المساعدة من اﻷمم المتحدة أو من منظمة إقليمية أو دولية مختصة أخرى.
    Des personnes appartenant à la minorité entretiennent-elles des relations de travail avec les organismes des Nations Unies ou d'autres institutions internationales à l'œuvre dans le pays? UN :: هل يشترك أي أشخاص من الأقلية في علاقة عمل مع الأمم المتحدة أو في أنشطة أي منظمة دولية أخرى في البلد؟
    Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? UN وهل تلقت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة أو أي جهات مانحة أخرى أي مساعدات مخصصة لهؤلاء النساء؟
    L'estimation des coûts devrait comporter notamment des renseignements sur les institutions du système des Nations Unies ou d'autres institutions qui possèdent une expérience dans l'organisation de tels cours et seraient en mesure de fournir des infrastructures de formation et des ressources financières. UN وينبغي أن يشمل تقدير التكاليف، ضمن جملة أمور، معلومات عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو غير ذلك من المؤسسات التي لديها خبرة في تنظيم هذه الدورات، والتي يمكن أن يكون بوسعها توفير مرافق تدريبية وتمويل للتدريب.
    Le Gouvernement a-t-il bénéficié de l'assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs pour ce faire? UN وهل تلقت الحكومة أي مساعدة من أجل هؤلاء النسوة من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟
    Sauf mandat exprès de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité des Nations Unies ou d'une autre organisation internationale dont elle est membre, la République des Maldives n'impose de sanctions à aucun pays. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    Le Groupe de travail devait éviter de répliquer le travail fait par d'autres instances du système des Nations Unies ou d'autres experts. UN وأُوصي بأن يتفادى الفريق العامل تكرار العمل الذي أنجز في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من جانب خبراء آخرين في الأمم المتحدة.
    Il est inacceptable - mais peu surprenant - qu'Israël ait mis en cause l'intégrité de certains comités des Nations Unies, en refusant systématiquement la légitimité des rapports des Nations Unies ou d'autres organisations indépendantes. UN وعلى الرغم من أن ذلك أمر غير مقبول، ليس مستغربا أن تشكك إسرائيل في نزاهة لجان الأمم المتحدة لأنها لم تقبل قط أي تقرير من الأمم المتحدة أو من أي منظمات مستقلة أخرى.
    20. Il appartient à la Cour de s'assurer que la demande d'avis consultatif émane d'un organe des Nations Unies ou d'une institution spécialisée ayant compétence pour ce faire. UN 20 - وينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن طلب الفتوى وارد من جهاز تابع للأمم المتحدة أو من وكالة متخصصة لها صلاحية تقديمه.
    45. Les États ayant des difficultés à collecter des données devraient envisager de solliciter une assistance technique à cette fin auprès des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales compétentes. UN 45- وينبغي أن تنظر الدول التي تواجه صعوبة في جمع البيانات في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من منظومة الأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية المختصة الأخرى(50).
    Dans ces cas, les actions de la MONUC ou des activités de sensibilisation de la société civile ont permis de libérer provisoirement de petits groupes d'enfants soldats qui ont été réengagés, faute d'autres agents du système des Nations Unies ou d'ONG disponibles pour les accueillir. UN وفي هذه الحالات، أدت الإجراءات التي اتخذتها البعثة أو جهود الدعوة التي بذلتها مؤسسات المجتمع المدني إلى الإفراج مؤقتا عن مجموعات صغيرة من الجنود الأطفال الذين أعيد تجنيدهم نظــرا لعــدم وجود أطراف أخرى من الأمم المتحدة أو من المنظمات غير الحكومية لاستلامهم.
    Même si l'objectif initial était que l'Équipe spéciale se concentre sur un certain nombre de grandes affaires concernant les achats, il a désormais été décidé qu'elle devrait avoir pour attribution d'examiner dans leur globalité toutes les allégations dans le domaine des achats, qu'elles émanent du Siège des Nations Unies ou d'ailleurs. UN وبالرغم من أن الهدف الأولي لفرقة العمل كان هو التركيز على عدد من الحالات الرئيسية المتعلقة بالمشتريات، فقد تقرر في الوقت الحالي أن تكون المهام المكلفة بها هي الاضطلاع باستعراض شامل لجميع الإدعاءات في مجال المشتريات سواء كانت ناشئة من مقر الأمم المتحدة أو من مكان آخر.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Les fonctionnaires de niveau intermédiaire voyagent généralement dans des conditions analogues et les fonctionnaires de niveau inférieur voyagent généralement dans une classe inférieure à celle autorisée pour les fonctionnaires de rang comparable des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب اﻷدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Ces questionnaires ont été adressés par le Secrétariat à l'ensemble des États Membres des Nations Unies ou d'une institution spécialisée ou parties au Statut de la Cour internationale de Justice et à 65 organisations intergouvernementales. UN ووجهت الأمانة العامة هذه الاستبيانات إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وإلى 65 منظمة دولية حكومية.
    Étant donné l'absence d'observateurs des Nations Unies ou d'autres observateurs accrédités, il est impossible de se prononcer sur ce référendum. UN بيد أنه لا يمكن وضع أي تقييم لعملية الاستفتاء، نظرا لغياب مراقبي الأمم المتحدة أو أي مراقبين آخرين.
    Les États, observateurs, organismes des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales accréditées ou représentants d'un grand groupe ne peuvent participer qu'à une table ronde. UN 19 - ولا يمكن لأي دولة أو جهة مراقِبة أو كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة أو غير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو لممثل مجموعة رئيسية أن يشارك إلا في واحد من اجتماعات الطاولة المستديرة.
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus