Les réformes auxquelles nous pensons, ne se limitent pas au Conseil de sécurité, mais visent à rendre l'appareil des Nations Unies plus efficace et plus performant. | UN | واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Cette approche rendrait l'Organisation des Nations Unies plus légitime aux yeux du public. | UN | فمن شأن هذا النهج أن يجعل اﻷمم المتحدة أكثر شرعية في نظر الشعوب. |
C'est la volonté de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace qui guide notre action. | UN | إن دافعنا هو جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. | UN | لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Pour y parvenir, nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus performante. | UN | ليتسنى تحقيق ذلك، يتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فاعلية. |
Ces actes de terreur représentent un nouveau défi pour l'humanité, et rendent le multilatéralisme et l'activité des Nations Unies plus importants que jamais. | UN | فهذه الأعمال الإرهابية تشكل تحديا آخر للبشرية، وتجعل تعددية الأطراف وعمل الأمم المتحدة أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Sans aucun doute, une démocratisation accrue rendra l'Organisation des Nations Unies plus transparente et, par conséquent, plus crédible. | UN | ولا شك في أن إشاعة الديمقراطية وتعزيزها سيجعلان الأمم المتحدة أكثر شفافية وبالتالي أكثر مصداقية. |
Nous devons rendre l'Organisation des Nations Unies plus pertinente. | UN | إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Nous avons devant nous une occasion historique de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace dans son action face aux nouvelles réalités. | UN | وتتاح لنا الآن فرصة تاريخية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في معالجة الوقائع الجديدة. |
Nous encourageons les initiatives prises pour rendre le système des Nations Unies plus efficace et plus cohérent afin d'atteindre les OMD. | UN | ونحن نشجع المبادرات الجارية لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا وكفاءة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Secrétaire général a affirmé la nécessité d'une Organisation des Nations Unies plus unifiée et plus intégrée, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | دعا الأمين العام إلى العمل على إيجاد منظومة للأمم المتحدة أكثر تكاملا وتوحدا في المقر وفي الميدان على السواء. |
Nous devons tous aider à créer une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus capable de rendre des comptes sur son activité. | UN | ويجب علينا جميعا أن نساعد على إنشاء منظمة للأمم المتحدة أكثر كفاءة ومساءلة. |
Elle cadre avec notre stratégie globale et notre objectif tendant à rendre le système des Nations Unies plus efficace au XXIe siècle. | UN | وهو يلائم استراتيجيتنا وأهدافنا الشاملة من أجل جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين. |
Nos gouvernements souhaitent une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus efficiente. | UN | وحكوماتنا مهتمة بأن ترى اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مقدرة. |
Notre objectif devrait être un système des Nations Unies plus productif pour tous ses membres, qu'ils soient de l'Est, de l'Ouest, du Nord ou du Sud. | UN | إن هدفنا ينبغي أن يتمثل في جعل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر إنتاجية ﻷعضائها كافة، شرقا وغربا وشمالا وجنوبا. |
Le monde a besoin des Nations Unies plus que jamais. | UN | والعالم بحاجة إلى اﻷمم المتحدة أكثر اﻵن من أي وقت مضى. |
A l'instar d'autres États Membres, nous voulons une Organisation des Nations Unies plus crédible. | UN | إننا نسعى، شأننا شأن الدول الأعضاء اﻷخرى، إلى أن تصبح الأمم المتحدة أكثر مصداقية. |
Ma délégation adhère sans réserve à l'idée d'une Assemblée générale et d'une Organisation des Nations Unies plus performantes et mieux adaptées aux réalités. | UN | ويبقى وفدي ثابتا في دعمه لجمعية عامة وأمم متحدة أكثر فعالية وأهمية. |
Par ailleurs, la question des modalités à adopter pour traduire en décision concrète les initiatives de réforme et de restructuration déjà convenues ou à l'examen dans le but de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace, efficiente et moderne, a à peine été abordée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرت مناقشة طفيفة لكيفية ترجمة مبادرات اﻹصلاح وإعادة التشكيل المتفق عليها بالفعل أو المطروحة للمناقشة الى قرارات محددة تجعل من اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وكفاءة وعصرية. |
Nous nous engageons à rendre sa vocation à un système des Nations Unies plus efficace, plus efficient, plus responsable et plus crédible. | UN | 15 - ونتعهد بأن نكفل لمنظومة الأمم المتحدة مزيدا من الأهمية والفعالية والكفاءة والمصداقية وإمكانية المساءلة. |
Depuis sa création en 2006, le Groupe mondial sur la migration, un groupe interinstitutions qui rassemble 15 organismes du système des Nations Unies plus l'Organisation internationale pour les migrations, a beaucoup fait pour aider les États Membres par la collaboration et la coordination, en particulier en les aidant à appliquer les recommandations issues du Forum mondial. | UN | وقد خطا الفريق العالمي المعني بالهجرة - وهو فريق مشترك بين الوكالات يضم 15 منظمة في منظومة الأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمة الدولية للهجرة - منذ إنشائه في عام 2006، خطوات كبيرة في دعم الدول الأعضاء بطريقة تعاونية ومنسقة، ولا سيما من خلال المساعدة في تنفيذ الاقتراحات الصادرة عن المنتدى العالمي. |
En ce qui concerne les technologies de l'information et des communications, le Comité continuera à rendre les informations diffusées par le système des Nations Unies plus accessibles aux États Membres et au grand public, notamment en poursuivant le développement du réseau extranet de l'ONU et des outils de partage et de gestion du savoir. D. Mesures de sécurité interorganisations | UN | وفي ميداني تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ستواصل اللجنة التشجيع على إتاحة معلومات منظومة الأمم المتحدة لعدد أكبر من الدول الأعضاء ولعامة الجمهور، بطرق من بينها زيادة تطوير الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة، وكذا أدوات تبادل المعارف وإدارتها. |