"unies pour assurer" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة لضمان
        
    • المتحدة لتوفير
        
    • المتحدة لتقديم
        
    • المتحدة لكفالة
        
    • المتحدة للتشجيع
        
    • المتحدة لتأمين
        
    • المتحدة من أجل ضمان
        
    • المتحدة من أجل كفالة
        
    • المتحدة للعمل في سبل ضمان
        
    • ليوفر
        
    Nous invitons les États Membres à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité du personnel humanitaire et du personnel sur le terrain. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين.
    Je suis déterminé à renforcer la cohérence et la coopération à l'échelle du système des Nations Unies pour assurer que l'aide sera ciblée et efficace. UN وإنني عازم على العمل على تعزيز الاتساق والتعاون الوثيق من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان دعم فعال ومركز.
    Huit postes permanents devraient être inscrits au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour assurer les services d'un directeur, d'un directeur adjoint, d'un chef de l'Administration et de cinq conférenciers. UN ينبغي إنشاء ٨ وظائف دائمة تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتوفير مدير ونائب مدير ورئيس لﻹدارة وخمسة محاضرين.
    vii) L'UNITAR fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN ' 7` المعهد منظمة عضو تشارك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد، والوفاة، والعجز وما يرتبط بذلك من فوائد.
    L'UNOPS fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité est des prestations connexes. UN المكتب عضو مشارك ي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها.
    L'UNICEF continue d'assurer un suivi et de coordonner ses travaux avec d'autres organismes des Nations Unies pour assurer une planification appropriée dans ce domaine. UN وتواصل اليونيسيف رصد هذا الاحتياطي والتنسيق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لكفالة التخطيط الملائم في هذا المجال.
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Il décrit les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies pour assurer le bon déroulement de cette réunion. UN وهو يقدم عرضا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لضمان الإعداد الفعال لاستعراض منتصف المدة.
    Le rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer le succès du Plan mondial incombe au PNUCID et à son Directeur exécutif, M. Giacomelli, auquel la Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur plein appui. UN إن دور التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة لضمان نجاح برنامج العمل العالمي، يقع على عاتق البرنامج ومديره التنفيذي، السيد جياكوميللي، اللذين تكرر المجموعة الاقتصادية ودولها اﻷعضاء الاعلان عن مؤازرتها الكاملة لهما.
    À cet égard, un mécanisme d'arbitrage de la dette souveraine devrait être mis en place dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer le traitement juste et équilibré des pays débiteurs. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الأمر إنشاء آلية تحكيم للديون السيادية في إطار الأمم المتحدة, لضمان معاملة عادلة ومتوازنة للبلدان المدينة.
    Le HCR a également collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies pour assurer le respect de l'asile en tant qu'institution. UN 54- وتعاونت المفوضية أيضاً مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لضمان دعم سلامة اللجوء.
    Dans tous les cas, on faisait appel de préférence à des fonctionnaires permanents des Nations Unies pour assurer les services d'interprétation, pour des raisons de confidentialité et de rentabilité. UN كما أن الأفضلية في كل الحالات لاستخدام المترجمين الدائمين للأمم المتحدة لتوفير خدمات الترجمة، لأسباب تتعلق بالسرية والفعالية مقارنة بالتكلفة.
    L'ONUDI est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN اليونيدو هي إحدى المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    Le Département a travaillé avec plusieurs partenaires du système des Nations Unies pour assurer des services d'appui aux médias dans le cadre de la publication du rapport le 1er septembre 2009 à Genève, qui a de ce fait bénéficié de la couverture des grandes agences de presse. UN وعملت الإدارة مع عدة شركاء لمنظومة الأمم المتحدة لتوفير دعم وسائط الإعلام لإصدار التقرير في 1 أيلول/سبتمبر 2009 في جنيف، مما أدى إلى تغطية من وكالات الأنباء الرئيسية.
    L'ONUDI est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN اليونيدو من المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    De plus amples détails concernant ces arrangements potentiels de collaboration sont présentés dans un appendice à la présente proposition, qui pourrait former la base d'un accord entre les organismes des Nations Unies pour assurer les services de Secrétariat à la plateforme. UN ويرد في ملحق هذا الاقتراح مزيد من هذه الترتيبات التعاونية المحتملة، التي قد تشكل أساسا لاتفاق بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم لأمانة المنبر.
    4. L'Organisation a toujours à coeur de jouer son rôle d'organe central de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer un appui efficace au développement industriel durable. UN 4 - استطردت قائلة إن اليونيدو ما زالت ملتزمة بالاضطلاع بدورها بوصفها هيئة تنسيقية مركزية في منظومة الأمم المتحدة لتقديم الدعم الفعَّال للتنمية الصناعية المستدامة.
    c) Améliorer les partenariats avec d’autres organismes des Nations Unies pour assurer la mobilisation et l’allocation rapides et efficaces des ressources affectées au secteur éducatif. UN )ج( تحسين الشراكات مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة لكفالة القيام على نحو سريع وفعال بتعبئة وتوزيع الموارد من أجل التعليم.
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Il est important de se rapprocher des institutions extérieures au système des Nations Unies pour assurer une réponse coordonnée et cohérente aux défis que pose la consolidation de la paix. UN ومن الأهمية بمكان التواصل مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة لتأمين التصدي المنسق والمتسق لتحديات بناء السلام.
    5. Action en vue de rendre plus efficaces les mécanismes des Nations Unies pour assurer le respect des normes internationales UN ٥ - اﻹجراءات اللازم اتخاذها لزيادة فعالية آليات اﻷمم المتحدة من أجل ضمان مراعاة القواعد الدولية
    Les fonctions de planification et de contrôle du personnel devraient être renforcées à l'Organisation des Nations Unies pour assurer le déploiement optimal de ses ressources limitées. UN وينبغي تعزيز وظيفتي التخطيط لقوة العمل ورصدها في الأمم المتحدة من أجل كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة الموجودة لدى المنظمة.
    2. Prend note des efforts que déploient les organismes des Nations Unies pour assurer l'accès universel à l'énergie et protéger l'environnement grâce à des technologies plus propres et à des sources d'énergie plus modernes; UN " 2 - تحيط علما بجهود منظومة الأمم المتحدة للعمل في سبل ضمان حصول الجميع على الطاقة ولحماية البيئة من خلال استخدام تكنولوجيات أنظف ومصادر أجدد للطاقة؛
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations affiliées à la Caisse. UN أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus