Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du mécanisme des programmes communs. | UN | غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a mentionné plusieurs rapports qu'il utilise pour améliorer ses résultats. | UN | وأشارت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عدة تقارير تستخدمها لتحسين أدائها. |
En 2010, le Groupe des Nations Unies pour le développement a diffusé un protocole opérationnel type pour rendre compte des résultats obtenus grâce au plan-cadre. | UN | وفي عام 2010، أصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية نموذجا تشغيليا موحدا للإبلاغ عن نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Depuis le Sommet de Rio, le Programme des Nations Unies pour le développement a augmenté de façon considérable ses dépenses pour réaliser les objectifs de Rio. | UN | ومنذ ريو، زاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنفاقنا زيادة كبيرة على أهداف ريو. |
Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a accepté d’étudier toutes les autres questions encore en suspens. | UN | وقد وافقت اللجنة التنفيذية لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض كافة القضايا المتبقية. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement a constitué un groupe de travail chargé d'harmoniser et de simplifier les modalités d'exécution de programmes. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها. |
La rationalisation des tâches des organes subsidiaires du Groupe des Nations Unies pour le développement a également été accueillie avec satisfaction. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
À ce jour, le Groupe des Nations Unies pour le développement a mené à bien cette harmonisation pour presque tous les pays qui réunissent les conditions voulues. | UN | وحتى الآن أنجزت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عمليات المواءمة في جميع الأقطار المؤهلة لذلك، على وجه التقريب. |
La rationalisation des tâches des organes subsidiaires du Groupe des Nations Unies pour le développement a également été accueillie avec satisfaction. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
De plus, le Groupe des Nations Unies pour le développement a mobilisé des fonds pour un programme destiné à promouvoir les industries artisanales dans les zones rurales et urbaines en Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على التمويل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لفائدة برنامج يهدف إلى تعزيز الصناعات المنـزلية في المناطق الريفية والحضرية في العراق. |
Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a estimé que ce principe serait mis en œuvre dans 10 pays dans un délai de deux ans. | UN | ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين. |
Un rapport publié récemment sur les socles de protection sociale par le Groupe des Nations Unies pour le développement a expressément reconnu ces différences et a tenté d'en minimiser les conséquences. | UN | وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a élaboré une déclaration et une méthodologie au sujet du renforcement des capacités nationales. | UN | وأعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بيان موقف ومنهجية بشأن تنمية القدرات. |
Le système des Nations Unies pour le développement a un important rôle de partenaire à jouer. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة الإنمائية بدور مهم على صعيد الشراكة. |
A cet égard, nous appuyons fermement le concept de développement préventif sur lequel l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement a attiré notre attention il y a quelques jours. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مفهوم التنمية الوقائية الذي عرضه علينا للنظر فيه المسؤول اﻹداري لبرنامج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أيام. |
Dans le domaine de la coopération technique, le Programme des Nations Unies pour le développement a contribué de plusieurs façons différentes aux activités d'appui et de coopération du SELA au profit de notre région. | UN | وفي مجال التعاون التقني يساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عديدة في أنشطة الدعم والتعاون التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لفائدة منطقتنا. |
L'état et les tableaux financiers ci-après ont été établis en vue de respecter les termes de l'accord avec l'agent d'exécution que le Programme des Nations Unies pour le développement a signé avec le Fonds monétaire international. | UN | وأعدت الجداول المصاحبة بغرض اﻹبلاغ عن عمليات صندوق النقد الدولي بوصفه وكالة منفذة وعميل مرتبط لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
7. Le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement a également fait une déclaration. | UN | ٧ - وأدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا ببيان. |
7. Le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement a également fait une déclaration. | UN | ٧ - وأدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا ببيان. |
2. Réaffirme que le Programme des Nations Unies pour le développement a pour mandat fondamental de promouvoir le développement humain durable et que ses opérations doivent être conformes à son mandat, à ses principes et à la demande formulée par le gouvernement intéressé; | UN | 2 - يعيد تأكيد الولاية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتمثلة في تعزيز التنمية البشرية المستدامة وكذلك الاشتراط القاضي بأن تكون عملياته متوافقة مع ولايته ومبادئه وأن تتم بناء على طلب الحكومة المعنية؛ |
Le Programme des Nations Unies pour le développement a une base de données sur la bonne gouvernance. | UN | 7 - وتوجد قاعدة بيانات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الحكم الرشيد. |