"unies pour le maintien de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة لحفظ السلام
        
    • المتحدة لحفظ السلم
        
    • المتحدة من أجل المحافظة على السلم
        
    Il faut également prendre en compte les contributions importantes que certains donateurs ont faites à l'appui des opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Le Comité a constaté les mêmes carences à la MINUAR, à UNAVEM II et UNAVEM III ainsi que pour une mission en cours, la Force des Nations Unies pour le maintien de la paix à Chypre. UN ولاحظ المجلس حالات تأخير مماثلة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وفي بعثة جارية، هي قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Roumanie est décidée à contribuer de son mieux aux opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix et, à cette fin, a déjà initié un programme spécial destiné à développer sa capacité de répondre d'une façon adéquate aux demandes des Nations Unies ou des autres organisations. UN لقد عقدت رومانيا العزم على أن تسهم بكل طاقتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. ولهذا فقد بدأنا بالفعل برنامجا خاصا لزيادة قدرتنا على الاستجابة على نحو كاف لمتطلبات المنظمة والمؤسسات اﻷخرى.
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وينبغي توجيه التعليم لتحقيق التطور الكامل لشخصية الفرد وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ويجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والمجموعات العرقية أو الدينية، كما ينبغي أن يعزز أنشطة الأمم المتحدة من أجل المحافظة على السلم.
    Etant donné que le champ d'action des Nations Unies pour le maintien de la paix s'élargit de plus en plus, et compte tenu de la capacité d'adaptation tant de l'Organisation que de ses Membres à cette mission en matière de ressources humaines, financières et matérielles, nous estimons qu'il est indispensable de veiller à agir dans la mesure des moyens disponibles et à améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ونظرا لتكاثر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وما يواكب ذلك من طلبات على المنظمة وعلى الدول اﻷعضاء من ناحية القوة البشرية والتمويل والموارد المادية، نرى من الضروري أن تعمل اﻷمم المتحدة في حدود الوسائل المتاحة لها، مع زيادة فعالية هذه العمليات من ناحية تكلفتها.
    26. La Roumanie continue à fournir son appui politique ainsi que sa participation directe aux opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN ٢٦ - وأضاف أن رومانيا تواصل تقديم لا مجرد الدعم السياسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإنما أيضا الدعم المباشر لهذه العمليات.
    71. Toutes les activités des Nations Unies pour le maintien de la paix doivent se dérouler sur la base des principes du respect de la souveraineté, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de l'impartialité. UN ٧١ - وقال إنه ينبغي أن تجرى جميع أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على أساس مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والحيدة.
    7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    < < 7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN " 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    Il a respecté ses obligations au titre du budget des Nations Unies pour le maintien de la paix et a versé une importante contribution supplémentaire de 23 millions de dollars sur les deux dernières années fiscales, afin de contribuer à l'amélioration des capacités opérationnelles des effectifs de police. UN وأضاف أنها أوفت بالتزاماتها فيما يتعلق بميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتزمت بمبلغ إضافي كبير قدره 23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنتين الماليتين الماضيتين للمساعدة في تعزيز القدرة التنفيذية لأفراد الشرطة.
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix > > . UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام " .
    Au 30 juin 2008, les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées étaient limitées à 3 mois de dépenses, sauf dans le cas de la MINURSO, de la Force des Nations Unies pour le maintien de la paix à Chypre et de la MINUK, dont la situation de trésorerie est précaire. UN إلى غاية 31 حزيران/يونيه 2008، لم تتجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة 3 أشهر، باستثناء حالات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وذلك بسبب عدم كفاية السيولة المالية لديها
    :: Le Centre d'information des Nations Unies de New Dehli : Lancement de l'ouvrage intitulé For the Honour of India: A History of Indian Peacekeeping Experiences écrit par le lieutenant-général Satish Nambiar, organisé par le Centre des Nations Unies pour le maintien de la paix de l'United Services Institute of India en collaboration avec le Ministère des affaires étrangères et le quartier général des forces armées. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيودلهي: حفل إصدار الكتاب المعنون " تاريخ التجارب الهندية المشرِّفة في عمليات حفظ السلام " ، لمؤلفه الفريق ساتش نامبيار، نظمه مركز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التابع للمؤسسة الهندية للخدمات المتحدة، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية ومقر قيادة الجيش
    b) De plus, le rapport recense un certain nombre de capacités additionnelles pouvant permettre, comme l'ont indiqué les États Membres et les organes délibérants, d'améliorer l'action des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN (ب) وبالإضافة إلى ذلك يحدد التقرير عددا من القدرات الإضافية التي ركزت عليها الدول الأعضاء والهيئات التشريعية بوصفها طرقا لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux et religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. " UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام " .
    Sagesse et précautions sont d'autant plus nécessaires que nous reconnaissons dans les opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix une dimension majeure d'un nouvel ordre mondial. UN إن الحكمة والحرص أمران ضروريان في هذا الصدد، ﻷننا نعرف أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تشكل بعدا هاما من أبعاد النظام العالمي الجديد.
    Coûts et financement de la Force des Nations Unies pour le maintien de la paix à Chypre " . UN " تكاليف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وتمويلها. "
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وينبغي توجيه التعليم نحو تحقيق النماء الكامل لشخصية الفرد وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ويجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والمجموعات العرقية أو الدينية، كما ينبغي أن يعزز أنشطة الأمم المتحدة من أجل المحافظة على السلم.
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وينبغي توجيه التعليم نحو تحقيق النماء الكامل لشخصية الفرد وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ويجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والمجموعات العرقية أو الدينية، كما ينبغي أن يعزز أنشطة الأمم المتحدة من أجل المحافظة على السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus