L'antenne aurait un mandat analogue à celui du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا. |
Il faudrait nommer un haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وينبغي تعيين مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
C'est aujourd'hui la Journée internationale des droits de l'homme; c'est aussi aujourd'hui que nous attribuons les Prix des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | اليوم هو اليوم الدولي لحقوق الانسان، واليوم نمنح جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
Le moment est venu de créer un poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | لقد آن اﻷوان ﻹنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان. |
La Lettonie appuie l'établissement d'un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وتؤيد لاتفيا إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Il nous faut prendre d'urgence les mesures qui s'imposent afin d'accroître les ressources et améliorer le fonctionnement du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
En outre, elle a saisi l'Assemblée générale d'une proposition de décennie des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعرض على الجمعية العامة اقتراح المؤتمر الذي يدعو إلى إعلان عقد اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le même mois, un fonctionnaire du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme a également été détaché au Malawi pour donner des avis juridiques au Gouvernement. | UN | وفي الشهر نفسه، أرسل أيضا الى ملاوي موظف من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹسداء المشورة القانونية الى الحكومة. |
Nous apprécions également la visite précoce du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, nouvellement nommé, l'Honorable José Ayala Lasso. | UN | ونحن نقدر أيضا الزيارة المبكرة التي قام بها مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان المعين حديثا، اﻷونرابل خوسي أيالا لاسو. |
Il conviendrait maintenant de prendre des mesures pour accroître sensiblement les ressources destinées au programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اﻵن لزيادة الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne impliquent une réorientation et une expansion considérable du programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وقالت إن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينطويان على إعادة توجيه برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتوسع فيه بشكل كبير. |
La Conférence a par ailleurs recommandé que l'Assemblée générale examine la possibilité de proclamer une Décennie des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وأوصى المؤتمر أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعلان عقد لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le programme du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme avait mis en place divers mécanismes pour promouvoir et renforcer le respect des droits de l'homme. | UN | وقد أنشأ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان آليات شتى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتدعيمه. |
Il a également pris des initiatives visant à renforcer ses liens avec le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève. | UN | وقد اتخذت اللجنة أيضا مبادرات تهدف إلى تمتين روابطها مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
Le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme a continué de mener des activités conformes à ces dispositions. | UN | وما زالت آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تضطلع بأنشطة ذات صلة في هذا الصدد. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme a répondu aux questions qui avaient été posées. | UN | ورد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على اﻷسئلة المطروحة. |
Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme | UN | تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان |
C'est précisément dans ce contexte que la Géorgie avait appuyé la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ومن هذا المنطلق على وجه التحديد جاء تأييد جورجيا ﻹنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme est très certainement une mesure dont nous nous félicitons. | UN | وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب. |
À cet effet, le Japon coopérera par tous les moyens possibles au travail réalisé par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ولبلوغ تلك الغاية ستتعاون اليابان بكل الطرق الممكنة للمساعدة في أعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Mary Robinson, Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, a dit à juste titre que les violations des droits de l'homme d'aujourd'hui sont à l'origine des guerres de demain. | UN | وماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قالت بحق إن انتهاكات حقوق الإنسان اليوم إنما هي حروب الغد. |
Le premier concerne l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda qui compte actuellement 107 observateurs. | UN | ويعمل في عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مجموعة قوامها حاليا ١٠٧ من مراقبي حقوق اﻹنسان. |
La Slovaquie encourage donc la création d'un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، تحث سلوفاكيا على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان. |