"unies présents au" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة العاملة في
        
    • المتحدة التي لها وجود في
        
    • المتحدة الموجودة في
        
    • المتحدة الأخرى الموجودة في
        
    • المتحدة الموجودين في
        
    741. Dans ce contexte, les organismes opérationnels des Nations Unies présents au Burundi s'emploient très activement, depuis le début de l'année, à préparer ensemble des opérations humanitaires d'urgence. UN ١٤٧ - وفي ذلك السياق، تبذل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في بوروندي جهدا تعاونيا مكثفا منذ بداية العام لوضع خطط طوارئ لعمليات إنسانية طارئة في البلد.
    Il a remercié de leur collaboration et de leur appui les organismes des Nations Unies présents au Paraguay et en particulier le PNUD. UN وشكرت لجنة التنسيق وكالات الأمم المتحدة العاملة في باراغواي، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على ما تقدمه من رعاية ودعم.
    Depuis le début de ses activités, en mars 2001, le Centre a noué des partenariats avec des organismes des Nations Unies présents au Cameroun et en Afrique centrale, d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux concernés, des organismes de recherche et la société civile. UN ومنذ أن باشر المركز أعماله، أقام شراكات مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الكاميرون ووسط أفريقيا، ومع شركاء معنيين آخرين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني.
    21. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris la société civile, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en lui fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 21- يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل توطيد الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأفراد في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris la société civile, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en lui fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 21- يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل توطيد الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأفراد في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    En conséquence, les organismes des Nations Unies présents au Libéria ont agi de concert en vue d’assurer la pleine exécution de l’Accord d’Abuja révisé. UN ووفقا لذلك، عملت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في ليبريا بانسجام لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أبوجا المنقح.
    Un accord a été conclu au sujet d'un programme d'assistance en matière de droits de l'homme faisant partie d'une initiative commune plus large qui serait lancée en coopération avec tous les organismes et programmes des Nations Unies présents au Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيكون جزءا من نهج متكامل شامل يتم الاضطلاع به بتعاون وثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Il a également recherché la coopération de plusieurs organismes des Nations Unies présents au Mali, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). UN وحرص المكتب أيضا على التعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مالي، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Les organismes des Nations Unies présents au Kosovo jouent un rôle indispensable dans les opérations multidimensionnelles de la MINUK. UN تشكل وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزءا أساسيا من العمليات ذات الأبعاد المتعددة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    35. Le Représentant spécial loue les efforts que déploient tous les organismes des Nations Unies présents au Rwanda pour aider le Gouvernement rwandais à faire face à la situation d'urgence. UN ٥٣ - ويشيد الممثل الخاص بجهود كافة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا من أجل مساعدة حكومة رواندا على مجابهة حالة الطوارئ.
    Il participe en outre au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones, et au Groupe de travail interinstitutions sur les questions relatives aux droits de l'homme, qui sont tous deux rattachés aux organismes des Nations Unies présents au Chili. UN وإلى جانب هذا الاتفاق، شارك مكتب المنظمة في شيلي أيضاً، وما زال يشارك، في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالشعوب الأصلية وكذلك في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بقضايا حقوق الإنسان، المتصلين بوكالات الأمم المتحدة العاملة في شيلي.
    79. Durant la visite de l'expert, une réunion a été organisée avec les représentants des organismes des Nations Unies présents au < < Somaliland > > . UN 79- وتم، أثناء زيارة الخبير، عقد اجتماع مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في " أرض الصومال " .
    De plus, les organismes des Nations Unies présents au Burundi ont allongé leur cycle de programmation d'une année, jusqu'à la fin de 2008, afin de le faire cadrer avec la période couverte par le plan d'action commun des Nations Unies et le Document stratégique révisé. UN 79 - وعلاوة على ذلك، مددت وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان دوراتها البرنامجية بمقدار سنة واحدة، حتى نهاية عام 2008، كي توافق الفترة التي تغطيها خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة والورقة المنقحة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Vu l'intensité des activités menées par le Programme alimentaire mondial (PAM), le HCR et d'autres organismes des Nations Unies présents au Tchad, la capacité commerciale est devenue très limitée et a entraîné des frais de transport des marchandises exorbitants. UN 95 - ونظرا للأنشطة المكثفة التي يضطلع بها كل من برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في تشاد، أضحت الجهات التجارية التي تتعامل معها البعثة نادرة للغاية مع ما تبع عن ذلك من رسوم شحن باهظة.
    Dans ce contexte, les organismes des Nations Unies présents au Myanmar ont désigné, d'un commun accord, trois domaines prioritaires devant faire l'objet de consultations avec la communauté internationale ainsi que de mesures communes: la prévention de l'infection par le VIH et du sida, la lutte antidrogue et la sécurité alimentaire. UN وفي ذلك السياق، اتفقت هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميانمار على مجالات الأولوية الثلاثة التالية للتشاور مع المجتمع الدولي ولاتخاذ التدابير المشتركة: الوقاية من الهيف/الايدز، والمخدرات غير المشروعة، والأمن الغذائي.
    6. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 6- يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل توطيد الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الناس في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    6. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 6- يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل تحسين الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الناس في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    6. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 6 - يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل توطيد الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الناس في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    Les participants devaient examiner un projet d'évaluation commune du pays élaboré avec la participation des 18 organismes des Nations Unies présents au Zimbabwe, ce qui en ferait un document unique en son genre. UN وسيستعرض المشتركون في المعتكف مشروع تقييم قطري مشترك، تشارك فيه ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في زمبابوي، ومن شأن ذلك أن يجعل المشروع وثيقة فريدة.
    Les participants devaient examiner un projet d'évaluation commune du pays élaboré avec la participation des 18 organismes des Nations Unies présents au Zimbabwe, ce qui en ferait un document unique en son genre. UN وسيستعرض المشتركون في المعتكف مشروع تقييم قطري مشترك، تشارك فيه ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في زمبابوي، ومن شأن ذلك أن يجعل المشروع وثيقة فريدة.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements supplémentaires qui lui ont été fournis, que les organismes des Nations Unies présents au Timor-Leste ont programmé des ressources qui se montent à 34 152 900 dollars pour 2005 et à 28 852 700 dollars pour 2006. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي تم تقديمها أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في تيمور - ليشتي قد برمجت لموارد يبلغ مقدارها 900 152 34 دولار و700 852 28 دولار في سنة 2006.
    Il a également recherché la coopération de plusieurs organismes des Nations Unies présents au Mali, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). UN وسعى المكتب أيضاً إلى التعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مالي، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Si l'Inde est sérieuse lorsqu'elle prétend que le conflit au Cachemire est alimenté par l'ingérence du Pakistan, elle ne devrait pas hésiter à permettre aux observateurs des Nations Unies présents au Cachemire de vérifier cette allégation. UN وإذا كانت الهند جادة في ادعائها بأن تدخلا من باكستان يؤجج الصراع في كشمير، ينبغي ألا تتردد في السماح لمراقبي اﻷمم المتحدة الموجودين في كشمير بالتأكد من صحة هذا الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus