"unies présents dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة في البلد
        
    • المتحدة الموجودة في البلد
        
    • المتحدة العاملة في البلد
        
    • المتحدة الأخرى في البلد
        
    Depuis 2000, le dollar des États-Unis a perdu 60 % de son pouvoir d'achat en Équateur. Pourtant, durant cette période, la majorité des organismes des Nations Unies présents dans le pays ont ajusté les salaires de leurs employés en conséquence. UN وأوضح أن دولار الولايات المتحدة قد فقد 60 في المائة من قدرته الشرائية في إكوادور منذ عام 2000، وأن أغلب وكالات الأمم المتحدة في البلد قامت خلال هذه الفترة بإجراء تسويات لمرتبات موظفيها.
    Les accords qui seront conclus avec le Gouvernement permettront aux organismes des Nations Unies présents dans le pays d'achever la mise au point de leur Cadre stratégique intégré mentionné aux paragraphes 49 et 50. UN وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50.
    Ainsi, tous les personnels civils des Nations Unies présents dans le pays concerné, qu'ils soient employés par le Secrétariat ou par l'un ou l'autre des institutions spécialisées, programmes ou fonds des Nations Unies, se trouvent placés sous l'autorité d'un responsable unique. UN وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد.
    À propos de ce qui précède, il est recommandé aux organismes des Nations Unies présents dans le pays d'examiner leurs activités afin d'identifier des moyens de renforcer leur rôle et d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour venir en aide aux personnes déplacées. UN بخصوص ما ذكر أعلاه، يوصي بأن تقوم وكالات الأمم المتحدة الموجودة في البلد باستعراض أنشطتها بغية تحديد الطرق التي تمكنها من تعزيز دورها فيما يتعلق بدعم الحكومة في الجهود التي تبذلها لمساعدة المشردين.
    L'orateur a également estimé que l'UNICEF avait, tout comme les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays, un rôle à jouer pour attirer des ONG internationales. UN وذهب المتكلم أيضا إلى أن اليونيسيف عليها أن تضطلع بدور مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد في اجتذاب المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Département devra pour cela tenir compte de choix stratégiques, à savoir notamment la possibilité de rationaliser les ressources et de mieux coordonner leur emploi avec d'autres bureaux des Nations Unies présents dans le pays ou dans la région. UN وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة.
    Ainsi, le Programme a déployé en Afghanistan 244 de ses bénévoles, représentant 64 nationalités et comptant parmi eux des expatriés afghans, à la demande du Gouvernement et de presque tous les organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، تم توزيع 244 من متطوعي الأمم المتحدة يمثلون 64 جنسية ومنهم مغتربون أفغان سابقون، استجابة لطلبات واردة من الحكومة ومما يكاد يكون جميع منظمات الأمم المتحدة في البلد.
    L'ONUCI soutiendra aussi l'équipe de pays humanitaire des Nations Unies dans la mise en œuvre de la transition des structures de coordination humanitaire vers le programme de développement de l'État et des autres organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وستقدم البعثة أيضا الدعم إلى فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني فيما يتعلق بتنفيذ نقل هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية إلى جدول أعمال التنمية للحكومة وإلى سائر أعضاء أسرة الأمم المتحدة في البلد.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé ses relations avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin d'assurer au Liban un appui coordonné et efficace. UN 231 - زاد مكتب المنسق الخاص تواتر وعمق تفاعله مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في البلد لضمان تقديم الدعم المنسق والفعال إلى لبنان.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé ses interactions avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin d'assurer au Liban un appui coordonné et efficace. UN 201 - زاد مكتب المنسق الخاص وتيرة ومدى تفاعله مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في البلد لضمان تقديم الدعم المنسق والفعال إلى لبنان.
    et de réintégration a été retardé et le Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'a pas travaillé de manière intégrée avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays UN تأخر تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولم تعمل الوحدة المتكاملة التابعة للأمم المتحدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بطريقة متكاملة مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في البلد
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a multiplié les contacts et renforcé ses relations avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin d'assurer au Liban un appui coordonné et efficace. UN 269 - وقد زاد مكتب المنسق الخاص تواتر وعمق تفاعله مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في البلد لكفالة تقديم الدعم إلى لبنان بشكل منسَّق وفعّال.
    Fin 2011, le groupe chargé des politiques stratégiques pour les organismes des Nations Unies présents dans le pays a approuvé le Cadre stratégique des Nations Unies pour la transition de la République démocratique du Congo, à l'issue de travaux menés en coopération par la Mission et les principaux responsables de l'équipe de pays. UN وفي أواخر عام 2011، أقرَّت مجموعة السياسات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة في البلد إطار الأمم المتحدة الانتقالي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد العمل الذي قامت به البعثة والأعضاء الرئيسيون في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé les échanges avec les organismes des Nations Unies présents dans le pays dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies qui regroupent tous les organismes des Nations Unies, y compris le PNUD et la FINUL, et réussi à développer l'échange d'informations et la coordination des politiques. UN وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات.
    La mission tient à exprimer toute sa gratitude au Représentant exécutif du Secrétaire général pour la Sierra Leone, Jens Anders Toyberg-Frandzen, ainsi qu'au personnel du BINUCSIL et des organismes des Nations Unies présents dans le pays qui ont œuvré en faveur de la paix et du développement en Sierra Leone. UN ٩٥ - وتود البعثة الإعراب عن تقديرها العميق لجهود الممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون، ينس آندرس تويبرغ - فراندزن، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل ووكالات الأمم المتحدة في البلد الذين ما فتئوا يعملون دعما للسلام والتنمية في سيراليون.
    Il note également que l'UNOPS envisage de déménager son siège pour l'installer dans la nouvelle Cité des Nations Unies, à Copenhague, où il partagera des locaux avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يخطط لنقل مقره إلى مدينة الأمم المتحدة الجديدة في كوبنهاغن، حيث سيتقاسم المكاتب مع منظمات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    68. Les projets de coopération technique sont conçus en étroite coopération avec le gouvernement intéressé et les organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN ٨٦- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومة التي تطلبها ومع وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.
    Il a pour objectif d'aider les pays à établir leur rapport annuel sur la question ainsi qu'à examiner et adapter les objectifs, cibles et indicateurs nationaux se rapportant aux objectifs du Millénaire, grâce à des stages de formation et à des consultations entre l'équipe de pays des Nations Unies - formée des organismes des Nations Unies présents dans le pays - et les responsables gouvernementaux. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان في إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، واستعراض وتكييف الأهداف والغايات والمؤشرات الوطنية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التدريب والتشاور بين فريق الأمم المتحدة القطري الذي يتألف من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في البلد المعني - والمسؤولين الحكوميين.
    Cette déclaration, utilisée comme outil de sensibilisation, a déjà été adoptée par les ONG et les organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وقد اعتمدت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد ذلك الإعلان الذي صدر ليكون أداة لمناصرة حقوق الإنسان.
    Elle a aussi conduit des ateliers de formation à l'intention des personnes chargées des questions d'exploitation et d'abus sexuels dans les divers organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وعقدت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمنسقين المعنيين بالاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجودين في وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد.
    Le PNUD a élargi sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin de mettre sur pied des activités de programmation commune et d'élaborer le premier Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Monténégro. UN ووسع البرنامج الإنمائي نطاق التعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في البلد في الجهود الرامية إلى البدء في أنشطة مشتركة للبرمجة ووضع أول إطار عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية في الجبل الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus