"unies relative au statut des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين
        
    • المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين
        
    En 1954, l'Australie est devenue partie à la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. UN وفي عام 1954، أصبحت أستراليا طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La section F de l'article premier de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés est incorporée dans la loi sur l'immigration. UN وأدمجت النرويج المادة 1 واو، من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين في قانون الهجرة.
    :: Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين
    Les dispositions norvégiennes relatives à la protection contre la persécution sont fondées sur la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. UN وتستند أحكام النرويج المتعلقة بالحماية من الاضطهاد إلى اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين.
    La Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés, adoptée en 1951, offre une définition idéale du statut de réfugié, outre celle qui figure dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين المعتمدة في عام 1951 أعطت وضع اللاجئ التعريف المثالي، إضافة إلى ما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد في عام 1948 المتعلق بوضع اللاجئ.
    1. L'année 2001 marque le 50e anniversaire de l'instrument fondateur de la protection internationale des réfugiés, la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. UN 1- تصــادف، في عام 2001، الذكرى السنوية الخمسون للصك التأسيسي للحماية الدولية للاجئين أي اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين.
    Les réfugiés sont des étrangers qui sont censés correspondre à la définition figurant à l'article 1 A) de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. UN ويعتبر اللاجئون اﻷجانب مستوفين للتعريف الوارد في الفقرة ١ )أ( من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Norvège a également ratifié la Convention de l'Organisation des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du 10 décembre 1984 et la convention de l'Organisation des Nations Unies relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. UN وصدَّقت النرويج أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1984، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.
    De la même manière, la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés précise à son article 32.1 que < < Les États contractants n'expulseront un réfugié se trouvant régulièrement sur leur territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public > > . UN وبالطريقة نفسها، فإن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين تنص تحديدا في المادة 32 (1) على أن الدول المتعاقدة ينبغي ألا تطرد أي لاجئ موجود على أراضيها بشكل قانوني.
    :: L'Ouganda est partie à la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés du 18 juillet 1951, au Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1957 et à la Convention régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique en date du 10 septembre 1969. UN :: أوغندا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 18 تموز/يوليه 1951، والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967 والاتفاقية المنظمة للجوانب المحددة للاجئين في أفريقيا المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1969، وهي بالتالي مقيّدة بأحكام هذه الصكوك.
    74. Demandant instamment à la Turquie de lever sans tarder la limitation géographique portant sur l'application de la Convention de 1951 des Nations Unies relative au statut des réfugiés, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande de mettre les définitions nationales des demandeurs d'asile et des réfugiés en conformité avec les normes internationales. UN 74- وحث مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا تركيا على المبادرة إلى رفع القيود الجغرافية المفروضة فيما يخص اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين موصيا إياها بأن تكيّف التعاريف المحلية لملتمسي اللجوء واللاجئين كي تتّسق مع المعايير الدولية(107).
    C'est pourquoi on a estimé qu'il ne remplissait pas les conditions prévues à l'article 1 A) de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés, ouvrant droit à l'octroi de l'asile en vertu de l'article 16 de la loi norvégienne relative à l'immigration. UN وعليه، فقد اعتبر أنه لم يستوف الشروط اللازمة بموجب المادة 1(ألف) من اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين للحصول على اللجوء بموجب المادة 16 من قانون الهجرة النرويجي.
    439. Tout en notant que l'État partie a adhéré à la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés (1951) et à son Protocole de 1967, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de législation nationale sur les questions relatives aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN 439- بينما تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف هي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، فإنها تلاحظ مع القلق انعدام التشريعات المحلية التي تتناول المسائل المتعلقة باللاجئين وبملتمسي اللجوء.
    C'est pourquoi on a estimé qu'il ne remplissait pas les conditions prévues à l'article 1 A) de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés, ouvrant droit à l'octroi de l'asile en vertu de l'article 16 de la loi norvégienne relative à l'immigration. UN وعليه، فقد اعتبر أنه لم يستوف الشروط اللازمة بموجب المادة 1(ألف) من اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين للحصول على اللجوء بموجب المادة 16 من قانون الهجرة النرويجي.
    52. Il existe une confusion, au sein du public mais aussi de l’administration, entre migrants, réfugiés, demandeurs d’asile et étudiants : en effet, il n’existe pas de législation spécifique sur le droit d’asile, bien que l’Afrique du Sud ait ratifié la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés et celle de l’OUA. UN 52- ويخلط عامة الناس والإدارة أيضاً بين المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والطلاب: والواقع أنه لا توجد قوانين محددة بشأن حق اللجوء، رغم تصديق جنوب أفريقيا على اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Réponse : Le Président de la République arabe d'Égypte a pris le décret No 331 de 1980 portant approbation de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés signée le 28 juillet 1951 à Genève. UN صدر قرار رئيس جمهورية مصر العربية رقم 331 لسنة 1980 بشأن الموافقة على اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين والموقعة في جنيف بتاريخ 28 تموز/يوليه 1951 ونشر بالجريدة الرسمية (العدد رقم 48 في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1981.
    Le Gouvernement s'emploie à mettre en œuvre une politique humaine en matière d'asile conformément aux dispositions des instruments internationaux que la Norvège est tenue d'appliquer, en particulier la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH) et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 249- تتبع الحكومة سياسة لجوء إنسانية وفقاً للأحكام الدولية التي تلتزم بها النرويج، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) واتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus