"unies sera" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة ستكون
        
    • المتحدة سيكون
        
    • المتحدة هو
        
    S'ils se mettent d'accord sur la date et l'ordre du jour de la rencontre proposée, l'Organisation des Nations Unies sera disposée à en faciliter l'organisation. UN وإذا ما اتفقوا على توقيت المنتدى المقترح وجدول أعماله، فإن الأمم المتحدة ستكون مستعدة للمساعدة في تيسير هذه المبادرة.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies sera l'heure des bilans qui mettront l'Organisation, ses États Membres et les peuples du monde devant leurs responsabilités respectives. UN إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ستكون فرصة ﻹعداد كشــــف الحساب، ولجعل كل من المنظمة والدول اﻷعضاء وشعوب العالم يواجه مسؤولياته بشجاعة.
    Car l'Organisation des Nations Unies sera mise à l'épreuve. UN إن الأمم المتحدة ستكون موضع اختبار.
    Toute réforme du système des Nations Unies sera acceptable si elle vise à renforcer la coordination des activités à l'échelle du système, à renforcer ses structures organisationnelles et à améliorer le potentiel analytique de ces activités. UN وأي إصلاح تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مقبولا فيما إذا كان يهدف الى تعزيز تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وتعزيز هياكلها التنظيمية وتحسين القدرة التحليلية لهذه اﻷنشطة.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies sera incomplète à moins que nous, les États Membres, n'adoptions une position audacieuse en appui d'une cohérence, d'une cohésion et d'une coordination à travers le système tout entier, comme l'a fait observer le Secrétaire général. UN إن إصلاح الأمم المتحدة سيكون غير مكتمل إلا إذا اتخذنا، نحن الدول الأعضاء، موقفا جريئا لدعم التماسك والاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، كما لفت الأمين العام الانتباه إلى ذلك.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies sera l’hôte de la cérémonie. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies sera l’hôte de la cérémonie. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Si nous, les États Membres, assumons nos responsabilités et si nous procédons aux changements nécessaires, l'Organisation des Nations Unies sera alors toujours à l'avant-garde de la quête de la paix et de la prospérité. UN واذا ما تكاتفت الدول اﻷعضاء في تحمل مسؤولياتها وتحقيق التغييرات اللازمة، فإن اﻷمم المتحدة ستكون دائما طليعة العمل من أجل تحقيق السلم والازدهار.
    Cette participation de l'Union interparlementaire aux activités des Nations Unies sera, sans aucun doute, extrêmement utile et bénéfique aux deux organisations, en permettant aussi bien un échange mutuel d'informations qu'une interaction entre elles. UN إن مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أنشطة اﻷمم المتحدة ستكون بلا شك مفيدة ونافعة للغاية للمنظمتين حيث ستسمح بتبادل المعلومات والتفاعل فيما بينهما.
    L'Afrique sait que l'Organisation des Nations Unies sera entre des mains sûres, des mains qui, tout au long de ces 30 années, ont su traiter avec efficacité les différents obstacles que comportaient les lourdes missions confiées à M. Kofi Annan. UN وتعرف أفريقيا أن اﻷمم المتحدة ستكون في أيد أمينة، تلك اﻷيدي التي تصدت طوال ثلاثين سنة، وعلى نحو فعال، للكثير من العقبات في المهام الصعبة التي كلف بها السيد كوفي عنان.
    Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies sera en mesure de combler cette lacune dans le cadre d'un système international de protection des minorités, compte tenu de la volonté politique des États Membres, nécessaire à cette tâche. UN ونحن نعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، فإن الأمم المتحدة ستكون قادرة على ملء هذه الفجوة من خلال نظام دولي لحماية الأقليات.
    Je suis convaincu que l'évolution future des institutions et des structures des Nations Unies sera la meilleure preuve de la viabilité des principes de l'Organisation, de son prestige croissant et de son rôle de chef de file dans le monde. UN وأنا متأكد من أن زيادة تطوير مؤسسات وهياكل الأمم المتحدة ستكون أفضل دليل على قابلية مبادئ المنظمة للتطبيق، وعلى هيبتها المتنامية ودورها القيادي في العالم.
    Nous considérons que l'aide apportée par la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies sera plus efficace si elle est fournie sur la base du contrôle de cette aide par la région et si elle est mieux coordonnée avec les organisations de la région concernée. UN ونعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة ستكون أكثر فعالية إذا ما قُدمت على أساس تملك المنطقة وإذا ما كانت منسقة بصورة أفضل مع المنظمات التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    La contribution de l'Organisation des Nations Unies sera appréciée lorsque l'état de droit, loin de se limiter à un débat sur les normes et les valeurs, se concrétisera en résultats tangibles pour ceux qui recherchent la justice. UN وقال إن مساهمة الأمم المتحدة ستكون موضع تقدير. حين تنتقل سيادة القانون من مناقشة للمعايير والقيم إلى نتائج يلمسها من ينشدون العدالة.
    La coordination avec le GATT/OMC et avec toutes les commissions économiques régionales de l'Organisation des Nations Unies sera d'une importance particulière pour la facilitation du commerce. UN إن التنسيق فيما بين الغات/منظمة التجارة العالمية وجميع اللجان الاقتصادية الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ستكون له أهمية خاصة في تيسير التجارة.
    Au moment où nous commençons ce voyage, je suis impatient de travailler sous la direction de notre collègue l'Ambassadeur Razali Ismail, dont la connaissance approfondie des mécanismes de l'ONU, le pragmatisme, les talents de diplomatie et l'impartialité bien connue sont la garantie que le nouveau chapitre qui s'ouvre dans l'histoire des Nations Unies sera des plus fructueux. UN وبينما نشرع في هذه الرحلة، أتطلع قُدما إلى العمل تحت قيادة زميلنا السفير غزالي اسماعيل، ذي المعرفة العميقة بآلية اﻷمم المتحدة والروح الواقعية، والمهارة الدبلوماسية والحياد المشهود، التي هي ضمان بأن الصفحة الجديدة التي تنفتح في تاريخ اﻷمم المتحدة ستكون عظيمة الثمرات.
    26. Considère que la réforme de l'Organisation des Nations Unies sera un processus continu et qu'il faut que l'Organisation envisage des changements plus fondamentaux et examine des questions plus générales, et invite le Secrétaire général à lui présenter d'ici à la fin de mars 1998, en tenant compte des vues des gouvernements, des propositions plus détaillées concernant: UN ٢٦ - تقر بأن إصلاح اﻷمم المتحدة سيكون عملية متواصلة وبأنه يوجد ما يدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تنظر في تغييرات أكثر جذرية وفي مسائل أخرى أعم، وتدعو اﻷمين العام إلى التوسع أكثر في مقترحاته، مع مراعاة آراء الحكومات، وتقديمها إلى الجمعية العامة قبل نهاية آذار/ مارس٩٨ ٩١ بشأن ما يلي:
    Le Comité consultatif se félicite d'apprendre que le retard pris dans la publication de l'Annuaire des Nations Unies sera éliminé avec la parution de l'édition de 2000 et que l'objectif sera désormais de publier l'Annuaire dans les 18 mois suivant la fin de l'année à laquelle il correspondra. UN سابعا - 20 وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات التي مفادها أن العمل المتراكم الذي أدى إلى تأخر صدور حولية الأمم المتحدة سيكون قد أنجز بنشر طبعة عام 2000 وأن الهدف بعد ذلك سيكون نشر الحولية بعد 18 شهرا من السنة التي تتناول أحداثها.
    Le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sera responsable de toute modification éventuelle des formulaires de demande de pension. UN وسيكون مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هو المسؤول عن أي تعديل في استمارات المعاشات التقاعدية.
    4. L'article 28 de la Convention stipule que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sera le Dépositaire. UN 4 - تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يكون الأمين العام للأمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus