"unies sont" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة هي
        
    • المتحدة مدعوون
        
    • المتحدة قد
        
    • المتحدة غير
        
    • المتحدة بالاتصال
        
    • المتحدة تشكل
        
    • المتحدة من
        
    • المتحدة هما
        
    • المتحدة متاحة
        
    • المتحدة هو
        
    • المتحدة أمرا
        
    • المتحدة العام على
        
    • المتحدة تعد
        
    • المتحدة أصبحت
        
    • المتحدة أمر
        
    Les Nations Unies sont l'espoir du peuple sahraoui. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي أمل الشعب الصحراوي.
    Mais, les responsabilités des Nations Unies sont nos responsabilités. UN غير أن مسؤوليات اﻷمم المتحدة هي مسؤولياتنا، ومشاكل اﻷمم المتحدة هي مشاكلنا.
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Les fautes graves commises par certains fonctionnaires des Nations Unies sont au nombre des constatations les plus préoccupantes mentionnées dans le rapport. UN وذكر أنه يقلقه بوجه خاص ما توصل إليه المكتب في تقريره من أن بعض موظفي الأمم المتحدة قد ارتكبوا مخالفات خطيرة.
    Les pratiques actuelles donnent à penser que les ressources globales de l'Organisation des Nations Unies sont insuffisantes. UN وتوضح الممارسة الراهنة أن الموارد الاجمالية القائمة لدى اﻷمم المتحدة غير كافية.
    Des initiatives comme celles du SELA et du système des Nations Unies sont une contribution positive. UN والجهود المماثلة لتلك التي تبذلها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة هي مساهمة ايجابية.
    Les Nations Unies sont la seule instance où nous puissions intégrer les résultats de ces conférences pour en faire un plan d'ensemble du développement. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية.
    Nous sommes d'avis que les difficultés financières actuelles de l'Organisation des Nations Unies sont, dans une large mesure, un problème de trésorerie. UN في رأينا أن الصعوبات المالية الحالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة هي مشكلة سيولة نقدية الى حد كبير.
    La réforme de la direction et des structures de financement des activités opérationnelles des Nations Unies sont d'autres conditions indispensables au renforcement du système de développement. UN فإن اصلاح الادارات وهياكل التمويل لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة هي شروط أخرى لا غنى عنها من أجل تعزيز النظام اﻹنمائي.
    Outre l'Organisation des Nations Unies, les organisations affiliées avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sont les suivantes : UN المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هي منظمة الأمم المتحدة والمنظمات التالية:
    Outre l'Organisation des Nations Unies, les organisations affiliées avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sont les suivantes : UN المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هي الأمم المتحدة والمنظمات التالية:
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Si des membres du Groupe d'experts de l'Organisation des Nations Unies sont devenus des agents secrets des grandes puissances, le Conseil de sécurité est gravement compromis. UN وإذا كان أعضاء أفرقة الأمم المتحدة قد أصبحوا عملاء سريين للدول الكبرى، فهذا يعني أن مجلس الأمن أصبح عرضة تامة للشبهات.
    Soulignant que les attaques dirigées contre le personnel agissant au nom de l'Organisation des Nations Unies sont inadmissibles et injustifiables, quels qu'en soient les auteurs, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    Les personnes qui souhaitent acheter des publications des Nations Unies sont priées d'adresser leurs commandes aux : Publications des Nations Unies, Two United Nations Plaza, bureau DC2-0853, New York, NY 10017, téléphone (212) 963-8302; télécopie (212) 963-3489, adresse électronique : publications@un.org. UN ويمكن الحصول على معلومـات عن منشورات اﻷمم المتحدة بالاتصال بالعنوان التالي: United Nations Publications, Two United Nations Plaza, room DC2-0853, New York, NY, 10017، الهاتف: (212) 963-8302 الفاكس: (212) 963-3489. والبريد اﻹلكتروني publications UN.org
    Les sanctions imposées par les Nations Unies sont une mesure efficace contre les contrevenants au droit international. UN فالجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة تشكل تـــدبيرا فعالا للقيام باجراءات حازمة ضد من ينتهكون القانون الدولي.
    Les Nations Unies sont de plus en plus sollicitées dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. UN إن المطالب الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلم وصنع السلام إزدادت زيادة كبيرة.
    Nous sommes convaincus que l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies sont la charpente de tout accord ou arrangement régional dans le domaine de l'architecture sécuritaire. UN ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية.
    Les modules de formation de base préalable au déploiement et les supports de formation normalisés pour la Police des Nations Unies sont actuellement disponibles en anglais et en français. UN المواد الأساسية للتدريب السابق للنشر ومواد التدريب الموحدة لشرطة الأمم المتحدة متاحة حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    En même temps, on ne peut nier que la victoire de l'Afrique du Sud sur l'apartheid et son retour aux Nations Unies sont une manifestation concrète du rôle déterminant joué par l'Organisation. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن ننكر أن انتصار جنوب افريقيا على سياسة الفصل العنصري وانضمامها من جديد إلى اﻷمم المتحدة هو مظهر ملموس للدور الخلاق الذي تقوم به هذه المنظمة.
    Dans cette situation nouvelle, alors que la CSCE assume un rôle important dans la prévention des conflits et la gestion des crises, une coopération et une coordination renforcée avec les Nations Unies sont capitales. UN وفي هذا الوضع الجديد، ومع اضطلاع المؤتمر بدور أهم في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات، يصبح تعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة أمرا حيويا.
    f) Les états financiers de l'Organisation des Nations Unies sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) يجري إعداد البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة العام على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الشاملة، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    Les activités de l'Organisation des Nations Unies sont indispensables à l'élimination définitive du racisme sous toutes ses formes. UN وأضاف أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تعد أساسية للقضاء في نهاية المطاف على العنصرية في جميع أشكالها.
    Ses relations avec les Nations Unies sont devenues de plus en plus étroites et fructueuses. UN وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة.
    Toutefois, les propositions visant à amputer ou à affaiblir le mandat global de l'Assemblée générale et les actions destinées à l'empêcher de remplir le rôle de chef de file qui lui est dévolu par la Charte des Nations Unies sont totalement inacceptables. UN على أن الاقتراحات الرامية إلى تقليص أو إضعاف الولاية الشاملة للجمعية العامة واﻷعمال التي تستهدف منعها من أداء الدور القيادي الذي ناطه بها ميثاق اﻷمم المتحدة أمر غير مقبول بالمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus