"unies sur cette question" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة بشأن هذه المسألة
        
    • المتحدة بشأن هذا الموضوع
        
    • المتحدة فيما يخص هذا
        
    Enfin, ma délégation tient à féliciter le Département des affaires de désarmement pour le rôle qu'il joue dans l'élaboration de l'ordre du jour des Nations Unies sur cette question. UN وأخيرا، يشيد وفدي بإدارة شؤون نزع السلاح على دورها في تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Le Mexique est convaincu que jamais auparavant il y a eu un besoin aussi critique de dispenser une éducation au sujet du désarmement et de la non-prolifération, comme cela est souligné dans l'étude des Nations Unies sur cette question. UN ولدى المكسيك اقتناع بأنه لم توجد في أي وقت من قبل حاجة ماسة إلى توفير التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار مثلما توجد اليوم، كما تبرز دراسة الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Nous notons avec reconnaissance l'appui positif de la majorité des Membres des Nations Unies sur cette question. UN ونلاحظ بتقدير التأييد الإيجابي لعدد كبير من أعضاء الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    En tout état de cause, la présidence est déterminée à aboutir, avec la coopération de tous et l'appui de toutes les délégations, pour répondre à la recommandation insistante de l'Assemblée générale des Nations Unies sur cette question. UN وعلى أي حال، والرئيس مقرّ العزم على التوصل الى حل بالتعاون مع جميع وبدعم كافة الوفود وذلك بغية تلبية التوصية الملحة التي وجهتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    2. De l'avis du Comité administratif de coordination (CAC), le rapport enrichit le débat engagé au sein du système des Nations Unies sur cette question et celles qui s'y rapportent. UN ٢ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن التقرير قدم مساهمة جديرة بالاهتمام في المناقشة الدائرة في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع وبشأن المسائل ذات الصلة.
    À leur avis, les pays hôtes devraient être plus fermes avec les organismes des Nations Unies sur cette question du partage des locaux. UN ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف.
    Les dirigeants d'Al-Houthi ont par ailleurs accepté de nouer le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies sur cette question. UN ووافقت أيضا قيادة الحوثيين على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Par ailleurs, d’autres organisations internationales et régionales seront influencées par la décision prise par l’Organisation des Nations Unies sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنه ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى أن تسترشد بالقرار الذي اتخذته الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Appelant à une réponse ferme à ces représailles, ils ont rappelé qu'ils soutiennent la nomination d'un point focal des Nations Unies sur cette question et espèrent une nomination rapide. UN ودعوا إلى رد حاسم على هذه الأعمال الانتقامية، وذكَّروا في الوقت نفسه بأنهم يدعمون تعيين جهة تنسيق في الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ويأملون أن يكون هذا التعيين سريعاً.
    Nous invitons toutes les délégations à conjuguer leurs efforts et à se montrer à la hauteur des défis auxquels nous faisons face en donnant corps à ce traité et en se penchant sur les éléments qui peuvent concourir à la convocation en 2012 d'une conférence des Nations Unies sur cette question. UN وندعو جميع الوفود إلى مضافرة جهودها والتصدي للتحدي الذي نواجهه، مع التركيز على مضمون هذه المعاهدة والعناصر المطلوبة لعقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة في عام 2012.
    11. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'activité déployée à l'échelle du système des Nations Unies sur cette question et celles qui s'y rattachent fasse l'objet d'une coordination efficace. UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل التنسيق بفعاليــة بيــن اﻷنشطــة التــي تجـرى على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة وما يتصل بها من مسائل.
    11. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'activité déployée à l'échelle du système des Nations Unies sur cette question et celles qui s'y rattachent fasse l'objet d'une coordination efficace. UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل التنسيق بفعاليــة بيــن اﻷنشطــة التــي تجـرى على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة وما يتصل بها من مسائل.
    À cet égard, l'Uruguay estime que la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud peut constituer un domaine de coopération active et un lien entre les pays de la Zone quant à l'utilisation des océans et de l'exploitation de leurs ressources dans le cadre des conventions des Nations Unies sur cette question. UN وفي هذا الصدد، ترى أوروغواي فــي منطقــــة السلام والتعاون فــــي جنوب المحيط اﻷطلسي مجالا للتعاون النشط وهمزة وصل بين بلدان المنطقة في استعمال المحيطات واستغلال مواردها ضمن نطـــاق اتفاقات اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    11. Prie de surcroît le Secrétaire général de veiller à ce que l'activité déployée à l'échelle du système des Nations Unies sur cette question et celles qui s'y rattachent fasse l'objet d'une coordination efficace. UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل التنسيق بفعاليــة بيــن اﻷنشطــة التــي تجـرى على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة وما يتصل بها من مسائل.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait prêter une attention plus grande à la question de la coopération régionale et engagé à explorer les moyens de stimuler le dialogue avec les commissions régionales des Nations Unies sur cette question lors de la session de fond. UN 87 - وشددت عدة وفود على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لموضوع التعاون الإقليمي، ودعت إلى استكشاف السبل الكفيلة بتنشيط الحوار مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة في الدورة الموضوعية.
    1. Prend note avec satisfaction de l'avis du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur cette question, tel qu'il figure dans le document A/AC.241/44 et tel qu'il a été modifié au paragraphe 4 du document A/AC.241/55, ainsi que des précisions apportées dans le document A/AC.241/64 et des observations pertinentes formulées par le Groupe de travail I du Comité; UN ١- يلاحظ مع التقدير المشورة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.241/44، والنحو المعدل في الفقرة ٤ من الوثيقة A/AC.241/55، فضلا عن التوضيحات الواردة في الوثيقة A/AC.241/64 والتعليقات ذات الصلة التي أدلي بها في الفريق العامل اﻷول التابع للجنة؛
    1. Prend note avec satisfaction de l'avis du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur cette question, tel qu'il figure dans le document A/AC.241/44 et tel qu'il a été modifié au paragraphe 4 du document A/AC.241/55, ainsi que des précisions apportées dans le document A/AC.241/64 et des observations pertinentes formulées par le Groupe de travail I du Comité; UN ١- يلاحظ مع التقدير المشورة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.241/44، والنحو المعدل في الفقرة ٤ من الوثيقة A/AC.241/55، فضلا عن التوضيحات الواردة في الوثيقة A/AC.241/64 والتعليقات ذات الصلة التي أدلي بها في الفريق العامل اﻷول التابع للجنة؛
    1. Prend note avec satisfaction de l'avis du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur cette question, tel qu'il figure dans le document A/AC.241/44 et tel qu'il a été modifié au paragraphe 4 du document A/AC.241/55, ainsi que des précisions apportées dans le document A/AC.241/64 et des observations pertinentes formulées par le Groupe de travail I du Comité; UN ١ - يلاحظ مع التقدير المشورة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.241/44، والنحو المعدل في الفقرة ٤ من الوثيقة A/AC.241/55، فضلا عن التوضيحات الواردة في الوثيقة A/AC.241/64 والتعليقات ذات الصلة التي أدلي بها في الفريق العامل اﻷول التابع للجنة؛
    33. Le projet de résolution sur la coopération internationale contre la corruption passive dans les transactions commerciales internationales (A/C.3/52/L.7) est le résultat des efforts de la Commission pour assurer un suivi approprié à l'application de la Déclaration des Nations Unies sur cette question et du Code de conduite international pour agents publics. UN ٣٣ - وتابع يقول إن مشروع القرار بشأن " التعاون الدولي في مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية " يعكس مجهودات اللجنة في متابعة تنفيذ إعلان اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif d'étudier la possibilité de fournir des services d'experts aux fins de l'exécution de projets visant à atténuer le plus possible les conséquences de l'accident et d'apporter son concours à l'établissement par le Secrétaire général de l'étude analytique des activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies sur cette question en application de la résolution 47/165 de l'Assemblée. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي دراسة إمكانية توفير الخبرة الفنية بشأن المشاريع الرامية الى اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من آثار الحادثة والمساهمة في الاستعراض التحليلي الذي يجريه اﻷمين العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥.
    À leur avis, les pays hôtes devraient être plus fermes avec les organismes des Nations Unies sur cette question du partage des locaux. UN ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus