"unies sur la crise financière" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة المتعلق بالأزمة المالية
        
    • المتحدة المعني بالأزمة المالية
        
    • المتحدة حول الأزمة المالية
        
    • المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية
        
    • بشأن الأزمة المالية
        
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وترحب حركة عدم الانحياز بعقد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    65. Pour la même raison, la Commission devrait aussi suivre les questions soulevées lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN 65 - وأوضح إنه يتعين على اللجنة للسبب ذاته أن تتابع أيضا المسائل التي أثيرت في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Le plan d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement doit être appliqué de toute urgence avec le soutien des institutions financières internationales et des économies avancées. UN إن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية يجب أن يجري تنفيذها عاجلا بدعم من المؤسسات المالية الدولية والاقتصادات المتقدمة.
    Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement est arrivée au bon moment et a été utile. UN ويتسم مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية بأنه حسن التوقيت ومفيد.
    Nous devons faire le nécessaire pour donner rapidement et intégralement suite aux décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وعلينا أن نسعى إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بشكل كامل وفي التوقيت المناسب.
    Nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement constitue un événement important pour faire face à la crise. UN ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement illustre à merveille le pouvoir rassembleur de l'Assemblée générale sur de telles questions d'ordre mondial. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية قد نجح في إبراز قدرة للجمعية العامة على جمع الناس بشأن هذه المسائل العالمية.
    Elle a participé aussi à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, à New York, en 2009. UN كما شاركت في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عقد بنيويورك، في عام 2009.
    Un nouveau système mondial de monnaie de réserve figurait parmi les principales recommandations de la Commission Stiglitz, qui avait présenté ses conclusions à l'Assemblée générale des Nations Unies en vue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وشكل نظام الاحتياطي العالمي الجديد توصية رئيسية من توصيات لجنة ستيغليتز التي عرضت نتائجها على الجمعية العامة للأمم المتحدة أثناء عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a permis de démontrer que le Groupe des 192, comme l'a appelé mon frère, le père Miguel d'Escoto Brockmann, avait son mot à dire sur les questions économiques mondiales. UN لقد برهن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن صوت مجموعة الـ 192، كما كان يسميه أخي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، له ثقله في المسائل الاقتصادية العالمية.
    En 2009, donnant suite à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, l'Assemblée générale a chargé un groupe de travail ad hoc à composition non limitée de se pencher sur divers problèmes de gestion de crise et de réforme. UN وفي عام 2009، وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، كلفت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية بمعالجة مجموعة متنوعة من التحديات الماثلة في مجالي التصدي للأزمة والإصلاح.
    Ces préceptes ont été réaffirmés par la Conférence internationale de suivi du financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en 2008, et par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue à New York en 2009. UN وقد كرر هذه الدعوات كل من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المعقود في الدوحة في عام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في نيويورك عام 2009.
    Compte tenu de ces éléments, il importe d'autant plus d'assurer un suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN 11 - وفي ضوء ما سلف ذكره، ثمة حاجة أكبر لأنشطة متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a mis en place un cadre global qui met l'ONU en position d'assumer son rôle. UN وقد أنشأ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية إطارا شاملا يؤهل الأمم المتحدة للاضطلاع بدورها.
    Sa délégation salue l'action du groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de donner suite aux questions figurant dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN ويرحب وفد بلدها بعمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المنشأ لمتابعة القضايا الواردة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية.
    Aux premiers jours de la détérioration de l'économie mondiale, Saint-Vincent-et-les Grenadines a joué un rôle moteur dans la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي.
    On a réaffirmé la nécessité de respecter les processus de suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, notamment en ce qui concerne l'appui à apporter aux pays en développement en matière de redressement durable. UN وأعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses effets sur le développement, qui a eu lieu en juin 2009, tendait à reconnaître que les graves problèmes économiques et sociaux engendrés par la crise exigeaient l'action et la coopération de la communauté internationale tout entière. UN وقد شكّل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009، خطوة إلى الأمام في سبيل الاعتراف بأن التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة المترتبة على هذه الأزمة يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي برمته وتعاونه.
    Ils se sont félicités à cet égard des résultats du Sommet du G-20 à Londres ainsi que de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج قمة العشرين، التي عقدت في لندن، وكذلك مؤتمر الأمم المتحدة حول الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتأثيرها على التنمية.
    La volonté politique est nécessaire pour coordonner l'action internationale axée sur le développement en vue de donner suite au Consensus de Monterrey, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en œuvre le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية لاتخاذ إجراء دولي منسق يركز على التنمية، من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري، والأهداف الإنمائية للألفية، والنتيجة التوافقية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la décision prise à Doha d'organiser une conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale. UN إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus